Mt 24:22
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 24:22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι
REC Mt 24:22 καὶ εἰ μὴ ἐκολοβώθησαν αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι οὐκ ἂν ἐσώθη πᾶσα σάρξ διὰ δὲ τοὺς ἐκλεκτοὺς κολοβωθήσονται αἱ ἡμέραι ἐκεῖναι
Übersetzungen
ELB Mt 24:22 Und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
KNT Mt 24:22 Und wenn jene Tage nicht verkürzt wären, so würde keinerlei Fleisch gerettet werden; jedoch um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
ELO Mt 24:22 und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch gerettet werden; aber um der Auserwählten willen werden jene Tage verkürzt werden.
LUO Mt 24:22 Und +2532 wo diese +1565 Tage +2250 nicht +3361 verkürzt würden +2856 (+5681), so +1487 würde kein +3756 +3956 Mensch +4561 selig +302 +4982 (+5681); aber +1161 um +1223 der Auserwählten +1588 willen werden die +1565 Tage +2250 verkürzt +2856 (+5701).
PFL Mt 24:22 Und wenn nicht beschnitten worden wären jene Tage, würde nicht unversehrt durchgerettet irgend welches Fleisch; aber der Auslese wegen werden beschnitten werden jene Tage.
SCH Mt 24:22 Und wenn jene Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Fleisch errettet werden; aber um der Auserwählten willen sollen jene Tage verkürzt werden.
MNT Mt 24:22 Und wenn nicht abgekürzt +2856 würden jene Tage, +2250 nicht würde gerettet +4982 werden jedes +3956 Fleisch +4561; wegen der Auserwählten +1588 aber werden abgekürzt werden jene Tage.
KK Mt 24:22 Und wenn jene Tage nicht abgekürzt werden, würde nicht alles Fleisch gerettet, aber wegen der Auserwählten werden jene Tage abgekürzt werden.
Vers davor: Mt 24:21 danach: Mt 24:23
Zur Kapitelebene Mt 24