Mt 24:13: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 22: | Zeile 22: | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>22</sup> o. bis zum Abschluss, Ziel, Endpunkt (dieses Zeitalters) <br /> | <sup>22</sup> o. bis zum Abschluss, Ziel, Endpunkt (dieses Zeitalters) <br /> | ||
− | <sup>23</sup> | + | <sup>23</sup> Es ist nicht die Rettung des Sünders durch den Glauben gemeint ([[Eph 2:8]]), die zu jeder Zeit geschehen kann, sondern Erlösung aus irdischer Drangsal (vgl. [[Mt 24:22]]) |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Version vom 28. März 2017, 11:17 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 24:13 ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται
REC Mt 24:13 ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται
Übersetzungen
ELB Mt 24:13 wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird errettet werden.
KNT Mt 24:13 Wer aber bis zur Vollendung ausharrt, der wird gerettet werden.
ELO Mt 24:13 wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
LUO Mt 24:13 Wer aber +1161 beharret +5278 (+5660) bis +1519 ans Ende +5056, der +3778 wird selig +4982 (+5701).
PFL Mt 24:13 Derjenige aber, der in druntenbleibend geduldiger Erwartung ins Vollendungsziel hinein ausharrte, der wird zum unversehrten Vollheil durchgerettet werden.
SCH Mt 24:13 wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.
MNT Mt 24:13 Der Durchhaltende +5278 aber zum Ende, +5056 dieser wird gerettet +4982 werden.
HSN Mt 24:13 wer aber geduldig ausharrt bis zum Ende hin22, der wird gerettet werden23.
WEN Mt 24:13 Der aber, der hinein in Vollendigung ausharrt, dieser wird errettet werden.
Vers davor: Mt 24:12 danach: Mt 24:14
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
22 o. bis zum Abschluss, Ziel, Endpunkt (dieses Zeitalters)
23 Es ist nicht die Rettung des Sünders durch den Glauben gemeint (Eph 2:8), die zu jeder Zeit geschehen kann, sondern Erlösung aus irdischer Drangsal (vgl. Mt 24:22)