Lk 9:23: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Lk 9:22]] danach: [[Lk 9:24]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Lk 9]] | 👉 Zum Kontext: [[Lk 9.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Lk 9:23]] ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι <br /> | [[GNT]] [[Lk 9:23]] ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι <br /> |
Aktuelle Version vom 29. September 2023, 08:39 Uhr
Vers davor: Lk 9:22 danach: Lk 9:24 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 9 | 👉 Zum Kontext: Lk 9.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 9:23 ἔλεγεν δὲ πρὸς πάντας εἴ τις θέλει ὀπίσω μου ἔρχεσθαι ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ’ ἡμέραν καὶ ἀκολουθείτω μοι
REC Lk 9:23 Ἔλεγε +3004 δὲ +1161 πρὸς +4314 πάντας +3956, Εἴ +1487 τις +5100 θέλει +2309 ὀπίσω +3694 μου +3450 ἐλθεῖν +2064, ἀπαρνησάσθω +533 ἑαυτὸν +1438, καὶ +2532 ἀράτω +142 τὸν +3588 σταυρὸν +4716 αὑτοῦ +846 καθ +2596᾽ ἡμέραν +2250, καὶ +2532 ἀκολουθείτω +190 μοι +3427.
Übersetzungen
ELB Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf täglich und folge mir nach!
KNT Lk 9:23 Zu allen aber sagte Er: Wenn jemand Mir nachfolgen will, so verleugne er sich selbst und nehme täglich sein Kreuz {wörtl.: Pfahl} auf und folge Mir.
ELO Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, der verleugne sich selbst und nehme sein Kreuz auf täglich und folge mir nach.
LUO Lk 9:23 Da +1161 sprach er +3004 (+5707) zu +4314 ihnen allen +3956: Wer +1536 mir +3450 folgen +3694 +2064 (+5629) will +2309 (+5719), der verleugne +533 (+5663) sich selbst +1438 und +2532 nehme +142 (+5657) sein +846 Kreuz +4716 auf +142 +0 sich täglich +2250 +2596 und +2532 folge +190 (+5720) mir +3427 nach +190 +0.
PFL Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Wenn irgend einer will hinter Mir dreingehen, so verleugne er alsbald sein Ich und hebe sein Kreuz auf Tag für Tag und folge Mir dauernd als Weggenosse.
SCH Lk 9:23 Er sprach aber zu allen: Will jemand mir nachkommen, so verleugne er sich selbst und nehme sein Kreuz auf sich täglich und folge mir nach.
MNT Lk 9:23 Er sagte +3004 aber zu allen: Wenn einer will +2309 hinter +3694 mir (her)gehen, +2064 soll er sich selbst (ver)leugnen +720 und tragen +142 sein Kreuz +4716 täglich +2250 und mir folgen! +190
HSN Lk 9:23 Dann sagte er zu allen: Will mir jemand nachfolgen34, der verleugne sich selbst und nehme Tag für Tag sein Kreuz auf sich und folge mir nach!
WEN Lk 9:23 Er sagte aber zu allen: Wenn jemand mir nachkommen will, er verleugne sich selbst und nehme seinen Pfahl täglich auf und folge mir nach.
Vers davor: Lk 9:22 danach: Lk 9:24
Zur Kapitelebene Lk 9
Zum Kontext: Lk 9.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
34 w. Will jemand hinter mir her kommen (mir nachgehen)
Erklärung aus HSN
- Selbstverleugnung - Lk 9:23-25 (H. Schumacher)