Lk 22:64: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 22:64]]  καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 22:64]]  καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε <br />  
[[REC]] [[Lk 22:64]]  καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἔτυπτον αὐτοῦ τὸ πρόσωπον, καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν, λέγοντες Προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε <br />
+
[[REC]] [[Lk 22:64]]  καὶ [[+2532]] περικαλύψαντες [[+4028]] αὐτὸν [[+846]], ἔτυπτον [[+5180]] αὐτοῦ [[+846]] τὸ [[+3588]] πρόσωπον [[+4383]], καὶ [[+2532]] ἐπηρώτων [[+1905]] αὐτὸν [[+846]], λέγοντες [[+3004]], Προφήτευσον [[+4395]], τίς [[+5101]] ἐστιν [[+2076]] [[+3588]] παίσας [[+3817]] σε [[+4571]];
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Lk 22:64]] sie verhüllten ihn, schlugen ihn ins Angesicht, fragten ihn und sprachen: Weissage uns, wer ist's, der dich geschlagen hat? <br />
 
[[SCH]] [[Lk 22:64]] sie verhüllten ihn, schlugen ihn ins Angesicht, fragten ihn und sprachen: Weissage uns, wer ist's, der dich geschlagen hat? <br />
 
[[MNT]] [[Lk 22:64]] und umhüllend [[+4028]] ihn, fragten [[+1905]] sie, sagend: [[+3004]] Prophezeie, [[+4395]] wer ist, der dich schlug [[+3817]]? <br />
 
[[MNT]] [[Lk 22:64]] und umhüllend [[+4028]] ihn, fragten [[+1905]] sie, sagend: [[+3004]] Prophezeie, [[+4395]] wer ist, der dich schlug [[+3817]]? <br />
[[HSN]] [[Lk 22:64]] dann umhüllten sie [sein Gesicht] und fragten ihn: Weissage, wer ist's der dich geschlagen hat<sup>81</sup> ? <br />
+
[[HSN]] [[Lk 22:64]] dann umhüllten sie [sein Gesicht] und fragten [ihn]: Weissage, wer ist's, der dich geschlagen hat<sup>81</sup>? <br />
 
[[WEN]] [[Lk 22:64]]  Und ihn umhüllend, fragten sie ihn und sagten: Prophezeie, wer ist es, der dich verletzend schlug?<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 22:64]]  Und ihn umhüllend, fragten sie ihn und sagten: Prophezeie, wer ist es, der dich verletzend schlug?<br />  
  
Zeile 21: Zeile 21:
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>81</sup>  Vgl. [[Mt 26:68]] - [[Mk 14:65]] mit Anm.69 <br />
+
<sup>81</sup>  Vgl. [[Mt 26:68]] - [[Mk 14:65]] mit Anm. 69 <br />
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Version vom 14. Oktober 2019, 10:59 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 22:64 καὶ περικαλύψαντες αὐτὸν ἐπηρώτων λέγοντες προφήτευσον τίς ἐστιν ὁ παίσας σε
REC Lk 22:64 καὶ +2532 περικαλύψαντες +4028 αὐτὸν +846, ἔτυπτον +5180 αὐτοῦ +846 τὸ +3588 πρόσωπον +4383, καὶ +2532 ἐπηρώτων +1905 αὐτὸν +846, λέγοντες +3004, Προφήτευσον +4395, τίς +5101 ἐστιν +2076+3588 παίσας +3817 σε +4571;

Übersetzungen

ELB Lk 22:64 Und als sie ihn verhüllt hatten, fragten sie ihn und sprachen: Weissage, wer ist es, der dich schlug?
KNT Lk 22:64 Dann bedeckten sei Sein Angesicht, schlugen Ihn und fragten Ihn: Prophezeie! Wer ist es, der Dich geschlagen hat?
ELO Lk 22:64 Und als sie ihn verhüllt hatten, fragten sie ihn und sprachen: Weissage, wer ist es, der dich schlug?
LUO Lk 22:64 +2532 verdeckten +4028 (+5660) ihn +846 und schlugen +5180 (+5707) ihn +846 ins Angesicht +4383 und +2532 fragten +1905 (+5707) ihn +846 und sprachen +3004 (+5723): Weissage +4395 (+5657), wer +5101 ist's +2076 (+5748), der dich +4571 schlug +3817 (+5660)?
PFL Lk 22:64 und nachdem sie Ihn umhüllt hatten, richteten sie Fragen an Ihn, sagend: Prophezeie, wer ist der Täter, der dich schlug?
SCH Lk 22:64 sie verhüllten ihn, schlugen ihn ins Angesicht, fragten ihn und sprachen: Weissage uns, wer ist's, der dich geschlagen hat?
MNT Lk 22:64 und umhüllend +4028 ihn, fragten +1905 sie, sagend: +3004 Prophezeie, +4395 wer ist, der dich schlug +3817?
HSN Lk 22:64 dann umhüllten sie [sein Gesicht] und fragten [ihn]: Weissage, wer ist's, der dich geschlagen hat81?
WEN Lk 22:64 Und ihn umhüllend, fragten sie ihn und sagten: Prophezeie, wer ist es, der dich verletzend schlug?

Vers davor: Lk 22:63 danach: Lk 22:65
Zur Kapitelebene Lk 22
Zum Kontext: Lk 22.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

81 Vgl. Mt 26:68 - Mk 14:65 mit Anm. 69

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks