Lk 12:46: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Fußnoten aus HSN)
 
Zeile 1: Zeile 1:
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 12:46]]  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 12:46]]  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει <br />  
[[REC]] [[Lk 12:46]]  ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει <br />
+
[[REC]] [[Lk 12:46]]  ἥξει [[+2240]] [[+3588]] κύριος [[+2962]] τοῦ [[+3588]] δούλου [[+1401]] ἐκείνου [[+1565]] ἐν [[+1722]] ἡμέρᾳ [[+2250]] [[+3739]] οὐ [[+3756]] προσδοκᾷ [[+4328]], καὶ [[+2532]] ἐν [[+1722]] ὥρᾳ [[+5610]] [[+3739]] οὐ [[+3756]] γινώσκει [[+1097]] καὶ [[+2532]] διχοτομήσει [[+1371]] αὐτὸν [[+846]], καὶ [[+2532]] τὸ [[+3588]] μέρος [[+3313]] αὐτοῦ [[+846]] μετὰ [[+3326]] τῶν [[+3588]] ἀπίστων [[+571]] θήσει [[+5087]].<br />
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 10:
 
[[PFL]] [[Lk 12:46]] so wird dasein der Herr jenes Sklaven an einem Tage, da er's nicht noch dazu erwartet, und zu einer Stunde, da er's nicht bedenkt, und wird ihn zerschlagen und anatomieren und sein Teil ihm ansetzen in Gemeinschaft mit den Ungetreuen und Ungläubigen. <br />
 
[[PFL]] [[Lk 12:46]] so wird dasein der Herr jenes Sklaven an einem Tage, da er's nicht noch dazu erwartet, und zu einer Stunde, da er's nicht bedenkt, und wird ihn zerschlagen und anatomieren und sein Teil ihm ansetzen in Gemeinschaft mit den Ungetreuen und Ungläubigen. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht weiß; und wird ihn entzweihauen und ihm sein Teil mit den Ungläubigen geben. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht weiß; und wird ihn entzweihauen und ihm sein Teil mit den Ungläubigen geben. <br />
[[MNT]] [[Lk 12:46]] kommen [[+2240]] wird der Herr [[+2962]] jenes Sklaven [[+1401]] an einem Tag, [[+2250]] an dem er ([[+es]]) nicht erwartet, [[+4328]] und in einer Stunde, [[+5610]] in der er ([[+es]]) nicht erkennt, [[+1097]] und zweiteilen [[+1371]] wird er ihn und seinen Teil [[+3313]] wird er mit den Ungläubigen [[+571]] festsetzen. [[+5087]] <br />
+
[[MNT]] [[Lk 12:46]] kommen [[+2240]] wird der Herr [[+2962]] jenes Sklaven [[+1401]] an einem Tag, [[+2250]] an dem er (es) nicht erwartet, [[+4328]] und in einer Stunde, [[+5610]] in der er (es) nicht erkennt, [[+1097]] und zweiteilen [[+1371]] wird er ihn und seinen Teil [[+3313]] wird er mit den Ungläubigen [[+571]] festsetzen. [[+5087]] <br />
 
[[HSN]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er's nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt<sup>65</sup>, und wird ihn in zwei Stücke zerhauen [lassen] und ihm sein Teil bei den Ungläubigen geben<sup>66</sup>.  <br />
 
[[HSN]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er's nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt<sup>65</sup>, und wird ihn in zwei Stücke zerhauen [lassen] und ihm sein Teil bei den Ungläubigen geben<sup>66</sup>.  <br />
 
[[WEN]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Sklaven an einem Tag eintreffen, an dem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt. Und er wird ihn entzweischneiden und wird ihm sein Teil mit den Ungläubigen festsetzen.<br />  
 
[[WEN]] [[Lk 12:46]] so wird der Herr jenes Sklaven an einem Tag eintreffen, an dem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt. Und er wird ihn entzweischneiden und wird ihm sein Teil mit den Ungläubigen festsetzen.<br />  
Zeile 22: Zeile 22:
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 
<sup>65</sup>  vgl. [[Mt 24:36]] - [[Mt 24:50]] - [[Mt 25:13]]  <br />
 
<sup>65</sup>  vgl. [[Mt 24:36]] - [[Mt 24:50]] - [[Mt 25:13]]  <br />
<sup>66</sup> d.h. bei Menschen, die Gott nicht vertrauen, sondern misstrauisch und treulos sind. s.a. [[Mt 24:51]] mit Anm. 66!
+
<sup>66</sup> d.h. bei Menschen, die Gott nicht vertrauen, sondern misstrauisch und treulos sind. S.a. [[Mt 24:51]] mit Anm. 66!
  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  

Aktuelle Version vom 16. August 2019, 10:12 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 12:46 ἥξει ὁ κύριος τοῦ δούλου ἐκείνου ἐν ἡμέρᾳ ᾗ οὐ προσδοκᾷ καὶ ἐν ὥρᾳ ᾗ οὐ γινώσκει καὶ διχοτομήσει αὐτὸν καὶ τὸ μέρος αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀπίστων θήσει
REC Lk 12:46 ἥξει +2240+3588 κύριος +2962 τοῦ +3588 δούλου +1401 ἐκείνου +1565 ἐν +1722 ἡμέρᾳ +2250+3739 οὐ +3756 προσδοκᾷ +4328, καὶ +2532 ἐν +1722 ὥρᾳ +5610+3739 οὐ +3756 γινώσκει +1097 καὶ +2532 διχοτομήσει +1371 αὐτὸν +846, καὶ +2532 τὸ +3588 μέρος +3313 αὐτοῦ +846 μετὰ +3326 τῶν +3588 ἀπίστων +571 θήσει +5087.

Übersetzungen

ELB Lk 12:46 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tag, an dem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil festsetzen bei den Ungläubigen.
KNT Lk 12:46 dann wird der Herr jenes Sklaven an einem Tag eintreffen, da er es nicht vermutet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt, und wird ihn zweiteilen lassen und ihm sein Teil bei den Ungetreuen geben.
ELO Lk 12:46 so wird der Herr jenes Knechtes kommen an einem Tage, an welchem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht weiß, und wird ihn entzweischneiden und ihm sein Teil setzen mit den Untreuen.
LUO Lk 12:46 so wird des +1565 Knechtes +1401 Herr +2962 kommen +2240 (+5692) an dem +1722 Tage +2250, da +3739 er sich's nicht +3756 versieht +4328 (+5719), und +2532 zu der +1722 Stunde +5610, die +3739 er nicht +3756 weiß +1097 (+5719), und +2532 wird ihn +846 zerscheitern +1371 (+5692) und +2532 wird ihm seinen +846 Lohn +3313 geben +5087 (+5692) mit +3326 den Ungläubigen +571.
PFL Lk 12:46 so wird dasein der Herr jenes Sklaven an einem Tage, da er's nicht noch dazu erwartet, und zu einer Stunde, da er's nicht bedenkt, und wird ihn zerschlagen und anatomieren und sein Teil ihm ansetzen in Gemeinschaft mit den Ungetreuen und Ungläubigen.
SCH Lk 12:46 so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht weiß; und wird ihn entzweihauen und ihm sein Teil mit den Ungläubigen geben.
MNT Lk 12:46 kommen +2240 wird der Herr +2962 jenes Sklaven +1401 an einem Tag, +2250 an dem er (es) nicht erwartet, +4328 und in einer Stunde, +5610 in der er (es) nicht erkennt, +1097 und zweiteilen +1371 wird er ihn und seinen Teil +3313 wird er mit den Ungläubigen +571 festsetzen. +5087
HSN Lk 12:46 so wird der Herr jenes Knechtes an einem Tage kommen, da er's nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt65, und wird ihn in zwei Stücke zerhauen [lassen] und ihm sein Teil bei den Ungläubigen geben66.
WEN Lk 12:46 so wird der Herr jenes Sklaven an einem Tag eintreffen, an dem er es nicht erwartet, und in einer Stunde, die er nicht kennt. Und er wird ihn entzweischneiden und wird ihm sein Teil mit den Ungläubigen festsetzen.

Vers davor: Lk 12:45 danach: Lk 12:47
Zur Kapitelebene Lk 12
Zum Kontext: Lk 12.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

65 vgl. Mt 24:36 - Mt 24:50 - Mt 25:13
66 d.h. bei Menschen, die Gott nicht vertrauen, sondern misstrauisch und treulos sind. S.a. Mt 24:51 mit Anm. 66!

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks