Jes 30:16: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS Jes 30:16 <big><big> וַתֹּאמְרוּ לֹא־כִי עַל־סוּס נָנוּס עַל־כֵּן תְּנוּסוּן וְ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[Jes 30:16]] und sprecht [[+0559]] ([[+08799]]): "Nein, sondern auf Rossen [[+05483]] wollen wir fliehen [[+05127]] ([[+08799]])", darum werdet ihr flüchtig [[+05127]] ([[+08799]]) sein, "und auf Rennern [[+07031]] wollen wir reiten [[+07392]] ([[+08799]])", darum werden euch eure Verfolger [[+07291]] ([[+08802]]) übereilen [[+07043]] ([[+08735]]). <br /> | [[LUO]] [[Jes 30:16]] und sprecht [[+0559]] ([[+08799]]): "Nein, sondern auf Rossen [[+05483]] wollen wir fliehen [[+05127]] ([[+08799]])", darum werdet ihr flüchtig [[+05127]] ([[+08799]]) sein, "und auf Rennern [[+07031]] wollen wir reiten [[+07392]] ([[+08799]])", darum werden euch eure Verfolger [[+07291]] ([[+08802]]) übereilen [[+07043]] ([[+08735]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[Jes 30:16]] Aber ihr wollt nicht, sondern ihr sprechet: «Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!» Darum müsset ihr auch fliehen. «Wir wollen schnell davonreiten!» Darum werden eure Verfolger noch schneller sein! <br /> | [[SCH]] [[Jes 30:16]] Aber ihr wollt nicht, sondern ihr sprechet: «Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!» Darum müsset ihr auch fliehen. «Wir wollen schnell davonreiten!» Darum werden eure Verfolger noch schneller sein! <br /> | ||
+ | [[KAT]] [[Jes 30:16]] Und ihr saget: Nein! Denn auf Rossen werden wir fliehen. Deshalb sollt ihr auch fliehen! – Und ihr sagtet: Auf flinken Rennern werden wir reiten. – Deshalb sind flink auch eure Verfolger!<br /> | ||
+ |
[[HSA]] [[Jes 30:16]] und sagtet: “Nein! Sondern auf Rossen wollen wir dahinfliegen!“ – darum werdet ihr fliehen! – „und auf Rennern wollen wir reiten!“ – darum werden eure Verfolger rennen.<br /> | ||
+ |
[[PFL]] [[Jes 30:16]] Sondern ihr sprachet: "Nein; sondern auf Rossen wollen wir entfliehen"; darum sollt ihr fliehen müssen, und "auf leichtfüßigen Dromedaren wollen wir reiten"; darum sollen leichtfüßig sein eure Verfolger. <br /> | ||
+ | [[TUR]] [[Jes 30:16]] Ihr aber wolltet nicht und sprachet: 'Nein! Auf Rossen fliehen wir!' - Drum sollt ihr fliehen. 'Auf Flinkem reiten wir!' - Drum: Flink euch die Verfolger. <br /> | ||
Vers davor: [[Jes 30:15]] --- Vers danach: [[Jes 30:17]] <br/> | Vers davor: [[Jes 30:15]] --- Vers danach: [[Jes 30:17]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Jes 30]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Jes 30]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[Jes 30.]] <br /> | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Erklärung aus [[HSA]] === | ||
+ | - [[Gott reagiert auf Israels Ungehorsam mit Gericht und Erbarmen - Jes 30:15-26]] (H. Schumacher) <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b= | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Isa&c=30&v=16&t=KJV&p=0#s=t_conc_709016 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Version vom 5. Juni 2015, 16:47 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Jes 30:16 וַתֹּאמְרוּ לֹא־כִי עַל־סוּס נָנוּס עַל־כֵּן תְּנוּסוּן וְעַל־קַל נִרְכָּב עַל־כֵּן יִקַּלּוּ רֹדְפֵיכֶֽם׃
Übersetzungen
SEP Jes 30:16 ἀλλ᾽ εἴπατε ἐφ᾽ ἵππων φευξόμεθα διὰ τοῦτο φεύξεσθε καὶ εἴπατε ἐπὶ κούφοις ἀναβάται ἐσόμεθα διὰ τοῦτο κοῦφοι ἔσονται οἱ διώκοντες ὑμᾶς
ELB Jes 30:16 Ihr sagtet: «Nein, sondern auf Pferden wollen wir fliegen», darum werdet ihr fliehen; und: «Auf Rennern wollen wir reiten», darum werden eure Verfolger [hinter euch her] rennen.
ELO Jes 30:16 und ihr sprachet: "Nein, sondern auf Rossen wollen wir fliegen", darum werdet ihr fliehen; und: "Auf Rennern wollen wir reiten", darum werden eure Verfolger rennen.
LUO Jes 30:16 und sprecht +0559 (+08799): "Nein, sondern auf Rossen +05483 wollen wir fliehen +05127 (+08799)", darum werdet ihr flüchtig +05127 (+08799) sein, "und auf Rennern +07031 wollen wir reiten +07392 (+08799)", darum werden euch eure Verfolger +07291 (+08802) übereilen +07043 (+08735).
SCH Jes 30:16 Aber ihr wollt nicht, sondern ihr sprechet: «Nein, wir wollen auf Rossen dahinfliegen!» Darum müsset ihr auch fliehen. «Wir wollen schnell davonreiten!» Darum werden eure Verfolger noch schneller sein!
KAT Jes 30:16 Und ihr saget: Nein! Denn auf Rossen werden wir fliehen. Deshalb sollt ihr auch fliehen! – Und ihr sagtet: Auf flinken Rennern werden wir reiten. – Deshalb sind flink auch eure Verfolger!
HSA Jes 30:16 und sagtet: “Nein! Sondern auf Rossen wollen wir dahinfliegen!“ – darum werdet ihr fliehen! – „und auf Rennern wollen wir reiten!“ – darum werden eure Verfolger rennen.
PFL Jes 30:16 Sondern ihr sprachet: "Nein; sondern auf Rossen wollen wir entfliehen"; darum sollt ihr fliehen müssen, und "auf leichtfüßigen Dromedaren wollen wir reiten"; darum sollen leichtfüßig sein eure Verfolger.
TUR Jes 30:16 Ihr aber wolltet nicht und sprachet: 'Nein! Auf Rossen fliehen wir!' - Drum sollt ihr fliehen. 'Auf Flinkem reiten wir!' - Drum: Flink euch die Verfolger.
Vers davor: Jes 30:15 --- Vers danach: Jes 30:17
Zur Kapitelebene Jes 30
Zum Kontext Jes 30.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Gott reagiert auf Israels Ungehorsam mit Gericht und Erbarmen - Jes 30:15-26 (H. Schumacher)