Jes 10:4: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[Jes 10:4]] Wer sich nicht unter die Fesseln beugt, wird unter den Erschlagenen fallen. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. <br /> | [[SCH]] [[Jes 10:4]] Wer sich nicht unter die Fesseln beugt, wird unter den Erschlagenen fallen. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt. <br /> | ||
[[KAT]] [[Jes 10:4]] Nichts bleibt, außer sich zu krümmen als Häftling; oder unter die Erschlagenen fallen sie. Und in all diesem hat sich Sein Zorn nicht gekehrt, und noch ist Seine Hand ausgestreckt!<br /> | [[KAT]] [[Jes 10:4]] Nichts bleibt, außer sich zu krümmen als Häftling; oder unter die Erschlagenen fallen sie. Und in all diesem hat sich Sein Zorn nicht gekehrt, und noch ist Seine Hand ausgestreckt!<br /> | ||
− | [[HSA]] [[Jes 10:4]] Nichts bleibt übrig, als unter Gefangenen zusammenzusinken, und unter Erschlagenen fällt man hin. Bei alledem wendet sich sein Zorn nicht ab und ist seine Hand noch ausgestreckt.<br /> | + | [[HSA]] [[Jes 10:4]] Nichts bleibt übrig, als unter Gefangenen zusammenzusinken, und unter Erschlagenen fällt man hin. '''Bei alledem wendet sich sein Zorn nicht ab und ist seine Hand noch ausgestreckt.'''<br /> |
[[PFL]] [[Jes 10:4]] Außer es krümmt sich einer unter Gefangenen, werden sie unter Erschlagenen zu liegen kommen. Bei all dem hat sich nicht zurückgewandt Sein Zorn und noch ist Seine Hand ausgereckt.<br /> | [[PFL]] [[Jes 10:4]] Außer es krümmt sich einer unter Gefangenen, werden sie unter Erschlagenen zu liegen kommen. Bei all dem hat sich nicht zurückgewandt Sein Zorn und noch ist Seine Hand ausgereckt.<br /> | ||
[[TUR]] [[Jes 10:4]] Duckt unter den Gefangenen man nicht hin, muss unter den Erschlagenen man fallen. <br /> | [[TUR]] [[Jes 10:4]] Duckt unter den Gefangenen man nicht hin, muss unter den Erschlagenen man fallen. <br /> |
Aktuelle Version vom 11. November 2023, 10:32 Uhr
Vers davor: Jes 10:3 --- Vers danach: Jes 10:5 | 👉 Zur Kapitelebene Jes 10 | 👉 Zum Kontext Jes 10.
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Jes 10:4 בִּלְתִּי כָרַע תַּחַת אַסִּיר וְתַחַת הֲרוּגִים יִפֹּלוּ בְּכָל־זֹאת לֹא־שָׁב אַפֹּו וְעֹוד יָדֹו נְטוּיָֽה׃ ס
Übersetzungen
SEP Jes 10:4 τοῦ μὴ ἐμπεσεῖν εἰς ἐπαγωγήν ἐπὶ πᾶσι τούτοις οὐκ ἀπεστράφη ὁ θυμός ἀλλ᾽ ἔτι ἡ χεὶρ ὑψηλή
ELB Jes 10:4 Beugt man sich nicht unter Gefangenen, so muß man unter Erschlagenen fallen. - Bei alldem wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
ELO Jes 10:4 Nichts anderes bleibt übrig, als unter Gefesselten sich zu krümmen; und unter Erschlagenen fallen sie hin. Bei dem allen wendet sich sein Zorn nicht ab, und noch ist seine Hand ausgestreckt.
LUO Jes 10:4 daß sie nicht +01115 unter die Gefangenen +0616 gebeugt +03766 (+08804) werde und unter die Erschlagenen +02026 (+08803) falle +05307 (+08799)? In dem allem läßt +07725 +00 sein Zorn +0639 nicht ab +07725 (+08804), seine Hand +03027 ist noch ausgereckt +05186 (+08803).
SCH Jes 10:4 Wer sich nicht unter die Fesseln beugt, wird unter den Erschlagenen fallen. Bei alledem hat sich sein Zorn nicht gewandt, seine Hand bleibt ausgestreckt.
KAT Jes 10:4 Nichts bleibt, außer sich zu krümmen als Häftling; oder unter die Erschlagenen fallen sie. Und in all diesem hat sich Sein Zorn nicht gekehrt, und noch ist Seine Hand ausgestreckt!
HSA Jes 10:4 Nichts bleibt übrig, als unter Gefangenen zusammenzusinken, und unter Erschlagenen fällt man hin. Bei alledem wendet sich sein Zorn nicht ab und ist seine Hand noch ausgestreckt.
PFL Jes 10:4 Außer es krümmt sich einer unter Gefangenen, werden sie unter Erschlagenen zu liegen kommen. Bei all dem hat sich nicht zurückgewandt Sein Zorn und noch ist Seine Hand ausgereckt.
TUR Jes 10:4 Duckt unter den Gefangenen man nicht hin, muss unter den Erschlagenen man fallen.
Vers davor: Jes 10:3 --- Vers danach: Jes 10:5
Zur Kapitelebene Jes 10
Zum Kontext Jes 10.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Fortsetzung der Gerichtsweissagung - Jes 10:1-4 (H. Schumacher)