Jer 17:8: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
[[SEP]] [[Jer 17:8]] καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ᾽ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα καὶ ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν <br/> | [[SEP]] [[Jer 17:8]] καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ᾽ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα καὶ ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν <br/> | ||
− | [[ELB]] [[Jer 17:8]] Er wird sein wie ein [[Baum]], der am Wasser gepflanzt ist und am Bach seine | + | [[ELB]] [[Jer 17:8]] Er wird sein wie ein [[Baum]], der am Wasser gepflanzt ist und am Bach seine [[Wurzel]]n ausstreckt und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt. Sein Laub ist grün, im Jahr der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. <br /> |
[[ELO]] [[Jer 17:8]] Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am Bache seine Wurzeln ausstreckt, und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im Jahre der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. - <br /> | [[ELO]] [[Jer 17:8]] Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am Bache seine Wurzeln ausstreckt, und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im Jahre der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. - <br /> | ||
[[LUO]] [[Jer 17:8]] Der ist wie ein Baum [[+06086]], am Wasser [[+04325]] gepflanzt [[+08362]] ([[+08803]]) und [[+08328]] am Bach [[+03105]] gewurzelt [[+07971]] ([[+08762]]). Denn obgleich eine Hitze [[+02527]] kommt [[+0935]] ([[+08799]]), fürchtet [[+07200]] ([[+08799]]) er sich doch nicht [[+02527]] [[+00]], sondern seine Blätter [[+05929]] bleiben grün [[+07488]], und sorgt [[+01672]] ([[+08799]]) nicht, wenn ein dürres [[+01226]] Jahr [[+08141]] kommt sondern er bringt [[+06213]] ([[+08800]]) ohne Aufhören [[+04185]] ([[+08686]]) Früchte [[+06529]]. <br /> | [[LUO]] [[Jer 17:8]] Der ist wie ein Baum [[+06086]], am Wasser [[+04325]] gepflanzt [[+08362]] ([[+08803]]) und [[+08328]] am Bach [[+03105]] gewurzelt [[+07971]] ([[+08762]]). Denn obgleich eine Hitze [[+02527]] kommt [[+0935]] ([[+08799]]), fürchtet [[+07200]] ([[+08799]]) er sich doch nicht [[+02527]] [[+00]], sondern seine Blätter [[+05929]] bleiben grün [[+07488]], und sorgt [[+01672]] ([[+08799]]) nicht, wenn ein dürres [[+01226]] Jahr [[+08141]] kommt sondern er bringt [[+06213]] ([[+08800]]) ohne Aufhören [[+04185]] ([[+08686]]) Früchte [[+06529]]. <br /> | ||
Zeile 38: | Zeile 38: | ||
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
- [[Baum = ein Symbol für den Menschen in seinem natürlichen Wachstum]] (H. Heller)<br /> | - [[Baum = ein Symbol für den Menschen in seinem natürlichen Wachstum]] (H. Heller)<br /> | ||
− | + | - [[Holz = ein Symbol für natürliches Menschentum]] (A. Heller) <br /> | |
+ | - [[Wurzel = ein Symbol für Ursprung, Festigkeit Überrest]] (A. Heller)<br /> | ||
+ | |||
=== Literatur === | === Literatur === | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Aktuelle Version vom 19. Februar 2016, 20:17 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Jer 17:8 וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל־מַיִם וְעַל־יוּבַל יְשַׁלַּח שָֽׁרָשָׁיו וְלֹא ירא כִּֽי־יָבֹא חֹם וְהָיָה עָלֵהוּ רַֽעֲנָן וּבִשְׁנַת בַּצֹּרֶת לֹא יִדְאָג וְלֹא יָמִישׁ מֵעֲשֹׂות פֶּֽרִי׃
Übersetzungen
SEP Jer 17:8 καὶ ἔσται ὡς ξύλον εὐθηνοῦν παρ᾽ ὕδατα καὶ ἐπὶ ἰκμάδα βαλεῖ ῥίζας αὐτοῦ καὶ οὐ φοβηθήσεται ὅταν ἔλθῃ καῦμα καὶ ἔσται ἐπ᾽ αὐτῷ στελέχη ἀλσώδη ἐν ἐνιαυτῷ ἀβροχίας οὐ φοβηθήσεται καὶ οὐ διαλείψει ποιῶν καρπόν
ELB Jer 17:8 Er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am Bach seine Wurzeln ausstreckt und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt. Sein Laub ist grün, im Jahr der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen.
ELO Jer 17:8 Und er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und am Bache seine Wurzeln ausstreckt, und sich nicht fürchtet, wenn die Hitze kommt; und sein Laub ist grün, und im Jahre der Dürre ist er unbekümmert, und er hört nicht auf, Frucht zu tragen. -
LUO Jer 17:8 Der ist wie ein Baum +06086, am Wasser +04325 gepflanzt +08362 (+08803) und +08328 am Bach +03105 gewurzelt +07971 (+08762). Denn obgleich eine Hitze +02527 kommt +0935 (+08799), fürchtet +07200 (+08799) er sich doch nicht +02527 +00, sondern seine Blätter +05929 bleiben grün +07488, und sorgt +01672 (+08799) nicht, wenn ein dürres +01226 Jahr +08141 kommt sondern er bringt +06213 (+08800) ohne Aufhören +04185 (+08686) Früchte +06529.
SCH Jer 17:8 Denn er wird sein wie ein Baum, der am Wasser gepflanzt ist und seine Wurzeln zu den Bächen ausstreckt. Er fürchtet die Hitze nicht, wenn sie kommt, sondern seine Blätter bleiben grün; auch in einem dürren Jahr braucht er sich nicht zu sorgen, und er hört nicht auf, Frucht zu bringen.
TUR Jer 17:8 Er gleicht dem Baum, am Wasser eingepflanzt, der an dem Bach die Wurzeln streckt, der nie ersieht, dass Hitze käm und dessen Wurzelwerk grünend bleibt, der in der Dürre Jahr nicht bang, und nimmer aussetzt Frucht zu tragen.
Vers davor: Jer 17:7 --- Vers danach: Jer 17:9
Zur Kapitelebene Jer 17
Zum Kontext Jer 17.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Baum = ein Symbol für den Menschen in seinem natürlichen Wachstum (H. Heller)
- Holz = ein Symbol für natürliches Menschentum (A. Heller)
- Wurzel = ein Symbol für Ursprung, Festigkeit Überrest (A. Heller)