Gal 1:10: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Gal 1:10 Denn rede ich jetzt Menschen zuliebe oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Chr...) |
WE (Diskussion | Beiträge) (→Übersetzungen) |
||
Zeile 16: | Zeile 16: | ||
MNT Gal 1:10 Denn überrede ich jetzt Menschen oder Gott ? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn noch Menschen ich gefallen wollte, (des) Christos Sklave wäre ich nicht. | MNT Gal 1:10 Denn überrede ich jetzt Menschen oder Gott ? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn noch Menschen ich gefallen wollte, (des) Christos Sklave wäre ich nicht. | ||
− | KK | + | KK Gal 1:10 Überzeuge ich denn jetzt Menschen oder gar Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefallen wollte, so wäre ich Christi Sklave nicht. |
Vers davor: [[Gal 1:9]] --- Vers danach: [[Gal 1:11]] | Vers davor: [[Gal 1:9]] --- Vers danach: [[Gal 1:11]] |
Version vom 17. Dezember 2009, 12:44 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Übersetzungen
ELB Gal 1:10 Denn rede ich jetzt Menschen zuliebe oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Christi Knecht nicht.
DBR Gal 1:10 Mache ich denn jetzt Menschen gefügig oder gar den Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefallen wollte, nicht gleichsam wäre ich ChRISTuU Sklave.
KNT Gal 1:10 Will ich denn jetzt Menschen willfahren oder Gott? Oder suche ich damit Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefallen wollte, wäre ich kein Sklave Christi.
ELO Gal 1:10 Denn suche ich jetzt Menschen zufrieden zu stellen, oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich Christi Knecht nicht.
LUO Gal 1:10 Predige ich denn jetzt Menschen oder Gott zu Dienst? Oder gedenke ich, Menschen gefällig zu sein ? Wenn ich den Menschen noch gefällig wäre, so wäre ich Christi Knecht nicht.
PFL Gal 1:10 Will ich denn jetzt Menschen überzeugen oder Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefiele, wäre ich Des Gesalbten Sklave nicht.
SCH Gal 1:10 Rede ich denn jetzt Menschen oder Gott zuliebe? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefiele, so wäre ich nicht Christi Knecht.
MNT Gal 1:10 Denn überrede ich jetzt Menschen oder Gott ? Oder suche ich Menschen zu gefallen ? Wenn noch Menschen ich gefallen wollte, (des) Christos Sklave wäre ich nicht.
KK Gal 1:10 Überzeuge ich denn jetzt Menschen oder gar Gott? Oder suche ich Menschen zu gefallen? Wenn ich noch Menschen gefallen wollte, so wäre ich Christi Sklave nicht.
Vers davor: Gal 1:9 --- Vers danach: Gal 1:11