Apg 27:16
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 27:16 νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Καῦδα ἰσχύσαμεν μόλις περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης
REC Apg 27:16 νησίον δέ τι ὑποδραμόντες καλούμενον Κλαύδην, μόλις ἰσχύσαμεν περικρατεῖς γενέσθαι τῆς σκάφης
Übersetzungen
ELB Apg 27:16 Als wir aber unter einer kleinen Insel, Kauda genannt, hinliefen, konnten wir kaum des Rettungsbootes mächtig werden.
KNT Apg 27:16 Als wir unter den Schutz eines Inselchens liefen, das Kauda heißt, vermochten wir nur mit Mühe, von dem nachgeschleppten Beiboot Abstand zu halten,
ELO Apg 27:16 Als wir aber unter einer gewissen kleinen Insel, Klauda genannt, hinliefen, vermochten wir kaum des Bootes mächtig zu werden.
LUO Apg 27:16 Wir kamen +5295 (+5631) aber +1161 an eine +5100 Insel +3519, die heißt +2564 (+5746) Klauda +2802; da konnten wir +2480 (+5656) kaum +3433 den Kahn +4627 ergreifen +1096 (+5635) +4031.
PFL Apg 27:16 Als wir aber einer kleinen Insel namens Klaudia nahe gekommen waren, vermochten wir kaum, Herr zu werden des Rettungsbootes;
SCH Apg 27:16 Als wir aber an einer kleinen Insel, Klauda genannt, vorbeifuhren, vermochten wir kaum das Boot zu meistern, welches man emporzog, weil man es nötig hatte, um das Schiff zu unterbinden;
MNT Apg 27:16 Unter einem Inselchen +3519 aber entlangfahrend, +5295 Kauda +2802 gerufen, +2564 vermochten +2480 wir kaum uns +4031 +1096 zu bemächtigen +4031 +1096 des Rettungsbootes, +4627
HSN Apg 27:16 Im Schutz22 einer kleinen Insel namens Kauda23 fahrend konnten wir [nur] mit Mühe das Rettungsboot in [unsere] Gewalt bekommen24.
WEN Apg 27:16 Als wir aber unter dem Windschatten eines Inselchens, Kauda genannt, segelten, waren wir kaum stark genug, des Rettungsbootes mächtig zu werden,
Vers davor: Apg 27:15 danach: Apg 27:17
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
22 o. Windschatten
23 nach anderer Lesart: Klauda
24 das vom Sturm aufs Schiff geschleudert zu werden o. aber zu sinken drohte