Apg 24:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) (→Übersetzungen) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 24:23]] Und er befahl dem Hauptmann, Paulus in Gewahrsam zu halten, jedoch in milder Haft, auch keinem der Seinigen zu wehren, ihm Dienste zu leisten. <br /> | [[SCH]] [[Apg 24:23]] Und er befahl dem Hauptmann, Paulus in Gewahrsam zu halten, jedoch in milder Haft, auch keinem der Seinigen zu wehren, ihm Dienste zu leisten. <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 24:23]] Anordnung [[+1299]] gab [[+1299]] er dem Hauptmann, [[+1543]] daß er bewacht [[+5083]] werde und daß er Ruhe [[+425]] habe, [[+2192]] und daß keiner von seinen Eigenen [[+2398]] gehindert [[+2967]] werde, ihm zu dienen. [[+5256]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 24:23]] Anordnung [[+1299]] gab [[+1299]] er dem Hauptmann, [[+1543]] daß er bewacht [[+5083]] werde und daß er Ruhe [[+425]] habe, [[+2192]] und daß keiner von seinen Eigenen [[+2398]] gehindert [[+2967]] werde, ihm zu dienen. [[+5256]] <br /> | ||
− | [[HSN]] [[Apg 24:23]] Zugleich gab er dem Hauptmann die Anweisung, ihn [weiter] in Gewahrsam zu halten, ihm [jedoch][Haft-]Erleichterung zu gewähren und keine der Seinen [daran] zu hindern, ihm zu dienen. <br /> | + | [[HSN]] [[Apg 24:23]] Zugleich gab er dem Hauptmann die Anweisung, ihn [weiter] in Gewahrsam zu halten, ihm [jedoch] [Haft-]Erleichterung zu gewähren und keine der Seinen [daran] zu hindern, ihm zu dienen. <br /> |
[[WEN]] [[Apg 24:23]] Und er ordnete dem Hauptmann an, Paulos zu verwahren, außerdem Erleichterung zu haben, und nicht einem seiner eigenen Mitarbeiter zu verwehren, ihm zu dienen.<br /> | [[WEN]] [[Apg 24:23]] Und er ordnete dem Hauptmann an, Paulos zu verwahren, außerdem Erleichterung zu haben, und nicht einem seiner eigenen Mitarbeiter zu verwehren, ihm zu dienen.<br /> | ||
Version vom 7. August 2014, 19:16 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 24:23 διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν αὐτῷ
REC Apg 24:23 διαταξάμενος τε τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι τὸν Παῦλον, ἔχειν τε ἄνεσιν καὶ μηδένα κωλύειν τῶν ἰδίων αὐτοῦ ὑπηρετεῖν ἢ προσέρχεσθαι αὐτῷ
Übersetzungen
ELB Apg 24:23 Und er befahl dem Hauptmann, ihn in Gewahrsam zu halten und ihm Erleichterung zu geben und niemandem von den Seinen zu wehren, ihm zu dienen.
>
KNT Apg 24:23 Dann gebot er dem Hauptmann, ihn, Paulus, in Gewahrsam zu halten, milde Haft zu veranlassen und keinem seiner eigenen Freunde zu verwehren, ihm beizustehen.
ELO Apg 24:23 Und er befahl dem Hauptmann, ihn zu verwahren und ihm Erleichterung zu geben und niemand von den Seinigen zu wehren, ihm zu dienen.
LUO Apg 24:23 Er befahl +1299 (+5671) aber +5037 dem Unterhauptmann +1543, Paulus +3972 zu behalten +5083 (+5745) und +5037 lassen Ruhe +425 haben +2192 (+5721) und +2532 daß er niemand +3367 von +846 den Seinen +2398 wehrte +2967 (+5721), ihm +5256 (+5721) zu dienen oder +2228 zu ihm +846 zu kommen +4334 (+5738).
PFL Apg 24:23 zugleich aber gab er dem Hauptmann Order, Paulus sollte in Gewahrsam gehalten werden, Ruhe haben vor Plackereien, und daß man keinen der Seinen hindere, ihm zu dienen.
SCH Apg 24:23 Und er befahl dem Hauptmann, Paulus in Gewahrsam zu halten, jedoch in milder Haft, auch keinem der Seinigen zu wehren, ihm Dienste zu leisten.
MNT Apg 24:23 Anordnung +1299 gab +1299 er dem Hauptmann, +1543 daß er bewacht +5083 werde und daß er Ruhe +425 habe, +2192 und daß keiner von seinen Eigenen +2398 gehindert +2967 werde, ihm zu dienen. +5256
HSN Apg 24:23 Zugleich gab er dem Hauptmann die Anweisung, ihn [weiter] in Gewahrsam zu halten, ihm [jedoch] [Haft-]Erleichterung zu gewähren und keine der Seinen [daran] zu hindern, ihm zu dienen.
WEN Apg 24:23 Und er ordnete dem Hauptmann an, Paulos zu verwahren, außerdem Erleichterung zu haben, und nicht einem seiner eigenen Mitarbeiter zu verwehren, ihm zu dienen.
Vers davor: Apg 24:22 danach: Apg 24:24
Zur Kapitelebene Apg 24
Zum Kontext: Apg 24.