Apg 23:26: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Apg 23:26]] «Claudius Lysias schickt dem edlen Landpfleger Felix einen Gruß! <br /> | [[SCH]] [[Apg 23:26]] «Claudius Lysias schickt dem edlen Landpfleger Felix einen Gruß! <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 23:26]] Klaudios [[+2804]] Lysias [[+3079]] dem besten [[+2903]] Statthalter [[+2232]] Felix, [[+5344]] Gruß! [[+5463]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 23:26]] Klaudios [[+2804]] Lysias [[+3079]] dem besten [[+2903]] Statthalter [[+2232]] Felix, [[+5344]] Gruß! [[+5463]] <br /> | ||
− | [[HSN]] [[Apg 23:26]] Klaudius Lysias [entbietet] dem hochverehrten<sup>27</sup | + | [[HSN]] [[Apg 23:26]] Klaudius Lysias [entbietet] dem hochverehrten<sup>27</sup> Statthalter Felix [seinen] Gruß<sup>28</sup>. <br /> |
[[WEN]] [[Apg 23:26]] Klaudios Lysias, dem mächtigsten Statthalter Felix: Ein Freudengruß!<br /> | [[WEN]] [[Apg 23:26]] Klaudios Lysias, dem mächtigsten Statthalter Felix: Ein Freudengruß!<br /> | ||
Version vom 1. Mai 2017, 17:01 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 23:26 Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν
REC Apg 23:26 Κλαύδιος Λυσίας τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι Φήλικι χαίρειν
Übersetzungen
ELB Apg 23:26 Klaudius Lysias, dem hochedlen Statthalter Felix [seinen] Gruß!
KNT Apg 23:26 Klaudius Lysias an den hochgeehrten Statthalter Felix: Freue dich!
ELO Apg 23:26 Klaudius Lysias dem vortrefflichsten Landpfleger Felix seinen Gruß!
LUO Apg 23:26 Klaudius +2804 Lysias +3079 dem teuren +2903 Landpfleger +2232 Felix +5344 Freude zuvor +5463 (+5721)!
PFL Apg 23:26 Claudius Lysias grüßt den mächtigsten Statthalter Felix.
SCH Apg 23:26 «Claudius Lysias schickt dem edlen Landpfleger Felix einen Gruß!
MNT Apg 23:26 Klaudios +2804 Lysias +3079 dem besten +2903 Statthalter +2232 Felix, +5344 Gruß! +5463
HSN Apg 23:26 Klaudius Lysias [entbietet] dem hochverehrten27 Statthalter Felix [seinen] Gruß28.
WEN Apg 23:26 Klaudios Lysias, dem mächtigsten Statthalter Felix: Ein Freudengruß!
Vers davor: Apg 23:25 danach: Apg 23:27
Zur Kapitelebene Apg 23
Zum Kontext: Apg 23.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
27 o. besten, vortrefflichsten, mächtigsten, hochedlen. - Nach Tacitus allerdings zeichnete sich der Statthalter Felix durch Ausschweifung und Grausamkeit aus.
28 Die ursprüngliche Bedeutung „Freue dich, viel Freude!“ war längst zur Grußformel erstarrt.