Apg 16:13: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 16:13]] τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν <br /> | [[GNT]] [[Apg 16:13]] τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν <br /> | ||
− | [[REC]] [[Apg 16:13]] τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πόλεως παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζετο | + | [[REC]] [[Apg 16:13]] τῇ [[+3588]] τε [[+5037]] ἡμέρᾳ [[+2250]] τῶν [[+3588]] σαββάτων [[+4521]] ἐξήλθομεν [[+1831]] ἔξω [[+1854]] τῆς [[+3588]] πόλεως [[+4172]] παρὰ [[+3844]] ποταμὸν [[+4215]], οὗ [[+3757]] ἐνομίζετο [[+3543]] προσευχὴ [[+4335]] εἶναι [[+1511]], καὶ [[+2532]] καθίσαντες [[+2523]] ἐλαλοῦμεν [[+2980]] ταῖς [[+3588]] συνελθούσαις [[+4905]] γυναιξί [[+1135]]. <br /> |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Apg 16:13]] Am Sabbattag aber gingen wir hinaus vor das Tor dem Fluß entlang, wo wir eine Anbetungsstätte und Anbetung vermuteten, setzten uns und redeten zu den zusammengekommenen Frauen. <br /> | [[PFL]] [[Apg 16:13]] Am Sabbattag aber gingen wir hinaus vor das Tor dem Fluß entlang, wo wir eine Anbetungsstätte und Anbetung vermuteten, setzten uns und redeten zu den zusammengekommenen Frauen. <br /> | ||
[[SCH]] [[Apg 16:13]] Und am Sabbattage gingen wir zum Tor hinaus an den Fluß, wo wir eine Gebetsstätte vermuteten; und wir setzten uns und redeten zu den Frauen, die da zusammengekommen waren. <br /> | [[SCH]] [[Apg 16:13]] Und am Sabbattage gingen wir zum Tor hinaus an den Fluß, wo wir eine Gebetsstätte vermuteten; und wir setzten uns und redeten zu den Frauen, die da zusammengekommen waren. <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Apg 16:13]] Und am Tag [[+2250]] des Sabbats [[+4521]] gingen [[+1831]] wir hinaus [[+1831]] außerhalb [[+1854]] des Tores [[+4439]] ( | + | [[MNT]] [[Apg 16:13]] Und am Tag [[+2250]] des Sabbats [[+4521]] gingen [[+1831]] wir hinaus [[+1831]] außerhalb [[+1854]] des Tores [[+4439]] (den) Fluß [[+4215]] entlang, wo wir meinten, [[+3543]] daß eine Gebetsstätte [[+4335]] sei, und uns [[+2523]] niedersetzend, [[+2523]] redeten [[+2980]] wir zu den zusammengekommenen [[+4905]] Frauen. [[+1135]] <br /> |
[[HSN]] [[Apg 16:13]] Dann, am Sabbattag, gingen wir zum [Stadt-]Tor hinaus an den Fluss, wo wir eine [jüdische] Gebetsstätte vermuteten; wir setzten uns und redeten zu den [dort] versammelten Frauen. <br /> | [[HSN]] [[Apg 16:13]] Dann, am Sabbattag, gingen wir zum [Stadt-]Tor hinaus an den Fluss, wo wir eine [jüdische] Gebetsstätte vermuteten; wir setzten uns und redeten zu den [dort] versammelten Frauen. <br /> | ||
[[WEN]] [[Apg 16:13]] Und am Tag der Sabbatfristen gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluss, wo wir meinten, dass eine Gebetsstätte sei; und wir setzten uns nieder und sprachen zu den zusammengekommenen Frauen.<br /> | [[WEN]] [[Apg 16:13]] Und am Tag der Sabbatfristen gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluss, wo wir meinten, dass eine Gebetsstätte sei; und wir setzten uns nieder und sprachen zu den zusammengekommenen Frauen.<br /> |
Aktuelle Version vom 18. Mai 2020, 10:35 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 16:13 τῇ τε ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων ἐξήλθομεν ἔξω τῆς πύλης παρὰ ποταμὸν οὗ ἐνομίζομεν προσευχὴν εἶναι καὶ καθίσαντες ἐλαλοῦμεν ταῖς συνελθούσαις γυναιξίν
REC Apg 16:13 τῇ +3588 τε +5037 ἡμέρᾳ +2250 τῶν +3588 σαββάτων +4521 ἐξήλθομεν +1831 ἔξω +1854 τῆς +3588 πόλεως +4172 παρὰ +3844 ποταμὸν +4215, οὗ +3757 ἐνομίζετο +3543 προσευχὴ +4335 εἶναι +1511, καὶ +2532 καθίσαντες +2523 ἐλαλοῦμεν +2980 ταῖς +3588 συνελθούσαις +4905 γυναιξί +1135.
Übersetzungen
ELB Apg 16:13 Und am Tag des Sabbats gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo wir eine Gebetsstätte vermuteten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Frauen, die zusammengekommen waren.
KNT Apg 16:13 Am Tag der Sabbate gingen wir zum Stadttor hinaus an den Fluß, wo wir meinten, daß eine Gebetsstätte sei; wir setzten uns dort und sprachen zu den zusammengekommenen Frauen.
ELO Apg 16:13 Und am Tage des Sabbaths gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluß, wo es gebräuchlich war, das Gebet zu verrichten; und wir setzten uns nieder und redeten zu den Weibern, die zusammengekommen waren.
LUO Apg 16:13 +5037 Am Tage +2250 des Sabbats +4521 gingen +1831 (+5627) wir hinaus vor +1854 die Stadt +4172 an +3844 das Wasser +4215, da +3757 man pflegte +3543 (+5712) +1511 (+5750) zu beten +4335, und +2532 setzten uns +2523 (+5660) und redeten +2980 (+5707) zu den Weibern +1135, die da zusammenkamen +4905 (+5631).
PFL Apg 16:13 Am Sabbattag aber gingen wir hinaus vor das Tor dem Fluß entlang, wo wir eine Anbetungsstätte und Anbetung vermuteten, setzten uns und redeten zu den zusammengekommenen Frauen.
SCH Apg 16:13 Und am Sabbattage gingen wir zum Tor hinaus an den Fluß, wo wir eine Gebetsstätte vermuteten; und wir setzten uns und redeten zu den Frauen, die da zusammengekommen waren.
MNT Apg 16:13 Und am Tag +2250 des Sabbats +4521 gingen +1831 wir hinaus +1831 außerhalb +1854 des Tores +4439 (den) Fluß +4215 entlang, wo wir meinten, +3543 daß eine Gebetsstätte +4335 sei, und uns +2523 niedersetzend, +2523 redeten +2980 wir zu den zusammengekommenen +4905 Frauen. +1135
HSN Apg 16:13 Dann, am Sabbattag, gingen wir zum [Stadt-]Tor hinaus an den Fluss, wo wir eine [jüdische] Gebetsstätte vermuteten; wir setzten uns und redeten zu den [dort] versammelten Frauen.
WEN Apg 16:13 Und am Tag der Sabbatfristen gingen wir hinaus vor das Tor an einen Fluss, wo wir meinten, dass eine Gebetsstätte sei; und wir setzten uns nieder und sprachen zu den zusammengekommenen Frauen.
Vers davor: Apg 16:12 danach: Apg 16:14
Zur Kapitelebene Apg 16
Zum Kontext: Apg 16.