1Jo 4:10: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (→Übersetzungen) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[1Jo 4:9]] danach: [[1Jo 4:11]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Jo 4]] | 👉 Zum Kontext: [[1Jo 4.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[1Jo 4:10]] ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν <br /> | [[GNT]] [[1Jo 4:10]] ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν <br /> | ||
− | [[REC]] [[1Jo 4:10]] ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν Θεὸν, | + | [[REC]] [[1Jo 4:10]] ἐν [[+1722]] τούτῳ [[+5129]] ἐστὶν [[+2076]] ἡ [[+3588]] ἀγάπη [[+26]], οὐχ [[+3756]] ὅτι [[+3754]] ἡμεῖς [[+2249]] ἠγαπήσαμεν [[+25]] τὸν [[+3588]] Θεὸν [[+2316]], ἀλλ [[+235]] ὅτι [[+3754]] αὐτὸς [[+846]] ἠγάπησεν [[+25]] ἡμᾶς [[+2248]], καὶ [[+2532]] ἀπέστειλε [[+649]] τὸν [[+3588]] υἱὸν [[+5207]] αὑτοῦ [[+846]] ἱλασμὸν [[+2434]] περὶ [[+4012]] τῶν [[+3588]] ἁμαρτιῶν [[+266]] ἡμῶν [[+2257]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden. <br /> | [[SCH]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden. <br /> | ||
[[MNT]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht [[+1510]] die Liebe, [[+26]] nicht daß wir geliebt [[+25]] haben Gott, [[+2316]] sondern daß er liebte [[+25]] uns und schickte [[+649]] seinen Sohn [[+5207]] als Sühne [[+2434]] für unsere Sünden. [[+266]] <br /> | [[MNT]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht [[+1510]] die Liebe, [[+26]] nicht daß wir geliebt [[+25]] haben Gott, [[+2316]] sondern daß er liebte [[+25]] uns und schickte [[+649]] seinen Sohn [[+5207]] als Sühne [[+2434]] für unsere Sünden. [[+266]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer<sup>13</sup> für unsere Sünden. <br /> |
+ | [[WEN]] [[1Jo 4:10]] In diesem ist die Liebe Gottes: nicht dass wir Gott lieben, sondern dass er uns liebt und seinen Sohn als Sühne betreffs unserer Verfehlungen gesandt hat.<br /> | ||
Vers davor: [[1Jo 4:9]] danach: [[1Jo 4:11]] <br/> | Vers davor: [[1Jo 4:9]] danach: [[1Jo 4:11]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Jo 4]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Jo 4]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[1Jo 4.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>13</sup> o. Sühnung, Versöhnung, Sühnemittel ([[1Jo 2:2]]) <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Aktuelle Version vom 18. September 2021, 11:37 Uhr
Vers davor: 1Jo 4:9 danach: 1Jo 4:11 | 👉 Zur Kapitelebene 1Jo 4 | 👉 Zum Kontext: 1Jo 4.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Jo 4:10 ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
REC 1Jo 4:10 ἐν +1722 τούτῳ +5129 ἐστὶν +2076 ἡ +3588 ἀγάπη +26, οὐχ +3756 ὅτι +3754 ἡμεῖς +2249 ἠγαπήσαμεν +25 τὸν +3588 Θεὸν +2316, ἀλλ +235 ὅτι +3754 αὐτὸς +846 ἠγάπησεν +25 ἡμᾶς +2248, καὶ +2532 ἀπέστειλε +649 τὸν +3588 υἱὸν +5207 αὑτοῦ +846 ἱλασμὸν +2434 περὶ +4012 τῶν +3588 ἁμαρτιῶν +266 ἡμῶν +2257.
Übersetzungen
ELB 1Jo 4:10 Hierin ist die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
KNT 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns liebt und Seinen Sohn zur Sühne für unsere Sünden {wörtl.: Zielverfehlungen} gesandt hat.
ELO 1Jo 4:10 Hierin ist die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
LUO 1Jo 4:10 Darin +1722 +5129 steht +2076 (+5748) die Liebe +26: nicht +3756, daß +3754 wir +2249 Gott +2316 geliebt haben +25 (+5656), sondern +235 daß +3754 er uns +2248 geliebt hat +25 (+5656) und +2532 gesandt +649 (+5656) seinen +846 Sohn +5207 zur Versöhnung +2434 für +4012 unsre +2257 Sünden +266.
PFL 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir geliebt hätten Gott, sondern daß Er Seinerseits anfing zu lieben uns und absandte Seinen Sohn als Sühnopfer für unsre Sünden.
SCH 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden.
MNT 1Jo 4:10 Darin besteht +1510 die Liebe, +26 nicht daß wir geliebt +25 haben Gott, +2316 sondern daß er liebte +25 uns und schickte +649 seinen Sohn +5207 als Sühne +2434 für unsere Sünden. +266
HSN 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe: nicht dass wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer13 für unsere Sünden.
WEN 1Jo 4:10 In diesem ist die Liebe Gottes: nicht dass wir Gott lieben, sondern dass er uns liebt und seinen Sohn als Sühne betreffs unserer Verfehlungen gesandt hat.
Vers davor: 1Jo 4:9 danach: 1Jo 4:11
Zur Kapitelebene 1Jo 4
Zum Kontext: 1Jo 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
13 o. Sühnung, Versöhnung, Sühnemittel (1Jo 2:2)