1Jo 4:10: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden. <br /> | [[SCH]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden. <br /> | ||
[[MNT]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht [[+1510]] die Liebe, [[+26]] nicht daß wir geliebt [[+25]] haben Gott, [[+2316]] sondern daß er liebte [[+25]] uns und schickte [[+649]] seinen Sohn [[+5207]] als Sühne [[+2434]] für unsere Sünden. [[+266]] <br /> | [[MNT]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht [[+1510]] die Liebe, [[+26]] nicht daß wir geliebt [[+25]] haben Gott, [[+2316]] sondern daß er liebte [[+25]] uns und schickte [[+649]] seinen Sohn [[+5207]] als Sühne [[+2434]] für unsere Sünden. [[+266]] <br /> | ||
− | [[HSN]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe | + | [[HSN]] [[1Jo 4:10]] Darin besteht die Liebe: nicht das wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer<sup>13</sup> für unsere Sünden. <br /> |
[[WEN]] [[1Jo 4:10]] In diesem ist die Liebe Gottes: nicht dass wir Gott lieben, sondern dass er uns liebt und seinen Sohn als Sühne betreffs unserer Verfehlungen gesandt hat.<br /> | [[WEN]] [[1Jo 4:10]] In diesem ist die Liebe Gottes: nicht dass wir Gott lieben, sondern dass er uns liebt und seinen Sohn als Sühne betreffs unserer Verfehlungen gesandt hat.<br /> | ||
Version vom 18. Oktober 2018, 10:50 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Jo 4:10 ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήκαμεν τὸν θεόν ἀλλ’ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
REC 1Jo 4:10 ἐν τούτῳ ἐστὶν ἡ ἀγάπη, οὐχ ὅτι ἡμεῖς ἠγαπήσαμεν τὸν Θεὸν, ἀλλ᾽ ὅτι αὐτὸς ἠγάπησεν ἡμᾶς, καὶ ἀπέστειλεν τὸν υἱὸν αὑτοῦ ἱλασμὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν
Übersetzungen
ELB 1Jo 4:10 Hierin ist die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
KNT 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns liebt und Seinen Sohn zur Sühne für unsere Sünden {wörtl.: Zielverfehlungen} gesandt hat.
ELO 1Jo 4:10 Hierin ist die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
LUO 1Jo 4:10 Darin +1722 +5129 steht +2076 (+5748) die Liebe +26: nicht +3756, daß +3754 wir +2249 Gott +2316 geliebt haben +25 (+5656), sondern +235 daß +3754 er uns +2248 geliebt hat +25 (+5656) und +2532 gesandt +649 (+5656) seinen +846 Sohn +5207 zur Versöhnung +2434 für +4012 unsre +2257 Sünden +266.
PFL 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir geliebt hätten Gott, sondern daß Er Seinerseits anfing zu lieben uns und absandte Seinen Sohn als Sühnopfer für unsre Sünden.
SCH 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe, nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß Er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer für unsre Sünden.
MNT 1Jo 4:10 Darin besteht +1510 die Liebe, +26 nicht daß wir geliebt +25 haben Gott, +2316 sondern daß er liebte +25 uns und schickte +649 seinen Sohn +5207 als Sühne +2434 für unsere Sünden. +266
HSN 1Jo 4:10 Darin besteht die Liebe: nicht das wir Gott geliebt haben, sondern dass er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als Sühnopfer13 für unsere Sünden.
WEN 1Jo 4:10 In diesem ist die Liebe Gottes: nicht dass wir Gott lieben, sondern dass er uns liebt und seinen Sohn als Sühne betreffs unserer Verfehlungen gesandt hat.
Vers davor: 1Jo 4:9 danach: 1Jo 4:11
Zur Kapitelebene 1Jo 4
Zum Kontext: 1Jo 4.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
13 o. Sühnung, Versöhnung, Sühnemittel (1Jo 2:2)