Joh 18:2

Aus Bibelwissen
Version vom 24. Oktober 2012, 10:16 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 18:2 ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον ὅτι πολλάκι…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Grundtexte

GNT Joh 18:2 ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον ὅτι πολλάκις συνήχθη Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ
REC Joh 18:2 ᾔδει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν τὸν τόπον ὅτι πολλάκις συνήχθη ὁ Ἰησοῦς ἐκεῖ μετὰ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ

Übersetzungen

ELB Joh 18:2 Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wußte den Ort, weil Jesus dort oft mit seinen Jüngern zusammen war.
KNT Joh 18:2 Judas aber, Sein Verräter, war auch mit dem Ort vertraut, weil Jesus Sich dort oftmals mit Seinen Jüngern versammelt hatte.
ELO Joh 18:2 Aber auch Judas, der ihn überlieferte, wußte den Ort, weil Jesus sich oft daselbst mit seinen Jüngern versammelte.
LUO Joh 18:2 Judas +2455 aber +1161, der +3588 ihn +846 verriet +3860 (+5723), wußte +1492 (+5715) den Ort +5117 auch +2532; denn +3754 Jesus +2424 versammelte sich +4863 (+5681) oft +4178 daselbst +1563 mit +3326 seinen +846 Jüngern +3101.
PFL Joh 18:2 Es wußte aber auch Judas, der Ihn übergeben wollte, den Ort, weil oftmals Jesus Sich dort versammelt hatte mit Seinen Lernschülernenden.
SCH Joh 18:2 Aber auch Judas, der ihn verriet, kannte den Ort; denn Jesus versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.
MNT Joh 18:2 (+Es) wußte +1492 aber auch Judas, +2455 der ihn Übergebende, +3860 den Ort, +5117 weil oft +4178 sich versammelte +4863 Jesus +2424 dort mit seinen Schülern. +3101
KK Joh 18:2 Aber auch Judas, der ihn überlieferte, hatte den Ort wahrgenommen, da Jesus sich dort vielmals mit seinen Lernenden versammelte.

Vers davor: Joh 18:1 danach: Joh 18:3

Zur Kapitelebene Joh 18

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen