Mt 13:12

Aus Bibelwissen
Version vom 24. September 2012, 18:07 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 13:12 ὅστις γὰρ ἔχει δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται ὅστις δὲ ο…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Grundtexte

GNT Mt 13:12 ὅστις γὰρ ἔχει δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται ὅστις δὲ οὐκ ἔχει καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ’ αὐτοῦ
REC Mt 13:12 ὅστις γὰρ ἔχει δοθήσεται αὐτῷ καὶ περισσευθήσεται ὅστις δὲ οὐκ ἔχει καὶ ὃ ἔχει ἀρθήσεται ἀπ᾽ αὐτοῦ

Übersetzungen

ELB Mt 13:12 denn wer hat, dem wird gegeben und überreichlich gewährt werden; wer aber nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden.
KNT Mt 13:12 Denn wer hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von ihm wird auch das, was er hat, genommen werden.
ELO Mt 13:12 denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird selbst, was er hat, genommen werden.
LUO Mt 13:12 Denn +1063 wer +3748 da hat +2192 (+5719), dem +846 wird gegeben +1325 (+5701), +2532 daß er die Fülle habe +4052 (+5701); wer +3748 aber +1161 nicht +3756 hat +2192 (+5719), von +575 dem +846 wird auch +2532 das genommen +142 (+5701) was er hat +2192 (+5719).
PFL Mt 13:12 Denn einem solchen, der hat, wird gegeben werden und überfließend gegeben werden; wer aber nicht hat, von dem wird genommen werden, auch was er hat.
SCH Mt 13:12 Denn wer da hat, dem wird gegeben werden, und er wird Überfluß haben; wer aber nicht hat, von dem wird auch das genommen werden, was er hat.
MNT Mt 13:12 Denn wer hat, +2192 gegeben +1325 werden wird ihm, und überreich +4052 wird er gemacht +4052 werden; wer aber nicht hat, auch was er hat, wird weggenommen +142 werden von ihm.
KK Mt 13:12 Denn wer hat, ihm wird gegeben werden, und er wird überfließend haben. Wer aber nicht hat, von ihm wird auch das weggenommen werden, was er noch hat.

Vers davor: Mt 13:11 danach: Mt 13:13

Zur Kapitelebene Mt 13

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen