Apg 17:22: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 17:22 σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη ἄνδρες Ἀθη…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Apg 17:22]] Da stellte sich Paulus mitten auf den Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe an allem, daß ihr sehr religiöse Leute seid! <br />
[[SCH]] [[Apg 17:22]] Da stellte sich Paulus mitten auf den Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe an allem, daß ihr sehr religiöse Leute seid! <br />
[[MNT]] [[Apg 17:22]] Paulos [[+3972]] aber, sich [[+2476]] hinstellend [[+2476]] inmitten [[+3319]] des Areopags, [[+697]] sagte: [[+5346]] Männer, [[+435]] Athenaier, [[+117]] daß ihr in [[+2596]] [[+3956]] jeder [[+3956]] Hinsicht [[+2596]] [[+3956]] recht [[+1174]] religiös [[+1174]] seid, [[+1174]] sehe [[+2334]] ich; <br />
[[MNT]] [[Apg 17:22]] Paulos [[+3972]] aber, sich [[+2476]] hinstellend [[+2476]] inmitten [[+3319]] des Areopags, [[+697]] sagte: [[+5346]] Männer, [[+435]] Athenaier, [[+117]] daß ihr in [[+2596]] [[+3956]] jeder [[+3956]] Hinsicht [[+2596]] [[+3956]] recht [[+1174]] religiös [[+1174]] seid, [[+1174]] sehe [[+2334]] ich; <br />
[[KK]] [[Apg 17:22]]  Paulos aber stand inmitten des Areios Pagos und erklärte: Männer, Athener! Wie ich sehe, seid ihr in jeder Beziehung den Dämonenlehren sehr verbunden.<br />  
[[HSN]] [[Apg 17:22]] Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, wie [sehr] ihr in jeder Hinsicht die Götter fürchtet<sup>36</sup>.  <br />
[[WEN]] [[Apg 17:22]]  Paulos aber stand inmitten des Areios Pagos und erklärte: Männer, Athener! Wie ich sehe, seid ihr in jeder Beziehung den Dämonenlehren sehr verbunden.<br />  


Vers davor: [[Apg 17:21]]  danach: [[Apg 17:23]] <br/>
Vers davor: [[Apg 17:21]]  danach: [[Apg 17:23]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 17]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Apg 17]] <br/>
Zum Kontext: [[Apg 17.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>36</sup> o. nach allem, was ich [hier] schaue, seid ihr besonders eifrige Verehrer der Gottheiten  <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=17&v=1&t=KJV#conc/22 auf Englisch]
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=17&t=KJV#s=t_conc_1035022 auf Englisch]
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
=== Zu den Begriffen ===  
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 26. Juli 2014, 00:10 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 17:22 σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ
REC Apg 17:22 Σταθεὶς δὲ ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου ἔφη Ἄνδρες Ἀθηναῖοι κατὰ πάντα ὡς δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ

Übersetzungen

ELB Apg 17:22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid.
KNT Apg 17:22 So entstand Paulus mitten auf dem Areopag und erklärte: Männer, Athener! Nach allem, was ich schaue, seid ihr sehr religiös.
ELO Apg 17:22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Männer von Athen, ich sehe, daß ihr in jeder Beziehung den Göttern sehr ergeben seid.
LUO Apg 17:22 Paulus +3972 aber +1161 stand +2476 (+5685) mitten +3319 auf +1722 dem Gerichtsplatz +697 und sprach +5346 (+5713): Ihr Männer +435 von Athen +117, ich sehe +2334 (+5719), daß +5613 ihr +5209 in +2596 allen Stücken +3956 gar sehr die Götter fürchtet +1174.
PFL Apg 17:22 Hineingestellt aber mitten vor den Areopag sprach Paulus: Männer, Athener, in allen Hinsichten mehr als andere Götter- und dämonenfürchtig - so sehe ich euch.
SCH Apg 17:22 Da stellte sich Paulus mitten auf den Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe an allem, daß ihr sehr religiöse Leute seid!
MNT Apg 17:22 Paulos +3972 aber, sich +2476 hinstellend +2476 inmitten +3319 des Areopags, +697 sagte: +5346 Männer, +435 Athenaier, +117 daß ihr in +2596 +3956 jeder +3956 Hinsicht +2596 +3956 recht +1174 religiös +1174 seid, +1174 sehe +2334 ich;
HSN Apg 17:22 Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: Ihr Männer von Athen, ich sehe, wie [sehr] ihr in jeder Hinsicht die Götter fürchtet36.
WEN Apg 17:22 Paulos aber stand inmitten des Areios Pagos und erklärte: Männer, Athener! Wie ich sehe, seid ihr in jeder Beziehung den Dämonenlehren sehr verbunden.

Vers davor: Apg 17:21 danach: Apg 17:23
Zur Kapitelebene Apg 17
Zum Kontext: Apg 17.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

36 o. nach allem, was ich [hier] schaue, seid ihr besonders eifrige Verehrer der Gottheiten

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen