Lk 11:54: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 11:54 ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ <br /> [[REC…“ |
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 11:54]] wobei sie ihm auflauerten, um etwas aus seinem Munde zu erhaschen. <br /> | [[SCH]] [[Lk 11:54]] wobei sie ihm auflauerten, um etwas aus seinem Munde zu erhaschen. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 11:54]] nachstellend [[+1748]] ihm, zu erjagen [[+2340]] etwas aus seinem Mund. [[+4750]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 11:54]] nachstellend [[+1748]] ihm, zu erjagen [[+2340]] etwas aus seinem Mund. [[+4750]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Lk 11:54]] wobei sie ihm auflauerten, um etwas aus seinem Munde zu erhaschen<sup>62</sup>. <br /> | ||
[[WEN]] [[Lk 11:54]] Sie lauerten ihm auf, um etwas aus seinem Mund zu erjagen.<br /> | |||
Vers davor: [[Lk 11:53]] danach: [[Lk 12:1]] <br/> | Vers davor: [[Lk 11:53]] danach: [[Lk 12:1]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Lk 11]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 11]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Lk 11.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>62</sup> nämlich um ihn anklagen zu können <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=11 | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=11&t=KJV#s=t_conc_984054 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Version vom 6. Juni 2014, 16:39 Uhr
Grundtexte
GNT Lk 11:54 ἐνεδρεύοντες αὐτὸν θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ
REC Lk 11:54 ἐνεδρεύοντες αὐτὸν καὶ ζητοὺντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ
Übersetzungen
ELB Lk 11:54 und sie lauerten auf ihn, etwas aus seinem Mund zu erjagen.
KNT Lk 11:54 um Ihm aufzulauern um etwas aus Seinem Mund zu erjagen, damit sie Ihn anklagen könnten.
ELO Lk 11:54 und sie lauerten auf ihn, etwas aus seinem Munde zu erjagen.
LUO Lk 11:54 und lauerten auf +1748 (+5723) ihn +846 und +2532 suchten +2212 (+5723), ob sie etwas +5100 erjagen könnten +2340 (+5658) aus +1537 seinem +846 Munde +4750, daß +2443 sie eine Sache +2723 +0 wider ihn +846 hätten +2723 (+5661).
PFL Lk 11:54 im Hinterhalt auflauernd, irgend ein Tier zu erjagen aus Seinem Munde.
SCH Lk 11:54 wobei sie ihm auflauerten, um etwas aus seinem Munde zu erhaschen.
MNT Lk 11:54 nachstellend +1748 ihm, zu erjagen +2340 etwas aus seinem Mund. +4750
HSN Lk 11:54 wobei sie ihm auflauerten, um etwas aus seinem Munde zu erhaschen62.
WEN Lk 11:54 Sie lauerten ihm auf, um etwas aus seinem Mund zu erjagen.
Vers davor: Lk 11:53 danach: Lk 12:1
Zur Kapitelebene Lk 11
Zum Kontext: Lk 11.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
62 nämlich um ihn anklagen zu können
