Ps 26:11: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 9: Zeile 9:
[[SCH]] [[Ps 26:11]] Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig! <br />
[[SCH]] [[Ps 26:11]] Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig! <br />
[[KAT]] [[Ps 26:11]] Doch ich will in meiner Aufrichtigkeit wandeln; kaufe mich los und sei mir gnädig. <br />  
[[KAT]] [[Ps 26:11]] Doch ich will in meiner Aufrichtigkeit wandeln; kaufe mich los und sei mir gnädig. <br />  
[[HSA]] [[Ps 26:11]] Ich aber gehe (meinen Weg) untadelig<sup>8</sup>, so erlöse mich und sei mir gnädig! <br />  
[[HSA]] [[Ps 26:11]] Ich aber gehe [meinen Weg] untadelig<sup>8</sup>, so erlöse mich und sei mir gnädig! <br />  
[[PFL]] [[Ps 26:11]] Ich aber werde in meiner Ganzheit gehen; loskaufe mich und sei mir gnädig.  <br />
[[PFL]] [[Ps 26:11]] Ich aber werde in meiner Ganzheit gehen; loskaufe mich und sei mir gnädig.  <br />
[[TUR]] [[Ps 26:11]] Doch ich, in meiner Schlichtheit wandle ich, erlöse und begnade mich!  <br />
[[TUR]] [[Ps 26:11]] Doch ich, in meiner Schlichtheit wandle ich, erlöse und begnade mich!  <br />
Zeile 19: Zeile 19:
== Informationen ==
== Informationen ==
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
=== Erklärung aus [[HSA]] ===
<sup>8</sup>o. in Ganzheit, Unschuld, ganz unsträflich ([[Ps 26:1]])  <br />
<sup>8</sup> o. in Ganzheit, Unschuld, ganz unsträflich ([[Ps 26:1]])  <br />


=== Parallelstellen ===
=== Parallelstellen ===

Version vom 7. September 2022, 09:54 Uhr

Grundtext

MAS Ps 26:11 וַאֲנִי בְּתֻמִּי אֵלֵךְ פְּדֵנִי וְחָנֵּֽנִי׃

Übersetzungen

SEP Ps 26:11 ἐγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με
ELB Ps 26:11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
ELO Ps 26:11 Ich aber wandle in meiner Lauterkeit. Erlöse mich und sei mir gnädig!
LUO Ps 26:11 Ich aber wandle +03212 (+08799) unschuldig +08537. Erlöse +06299 (+08798) mich und sei mir gnädig +02603 (+08798)!
SCH Ps 26:11 Ich aber wandle in meiner Unschuld; erlöse mich und sei mir gnädig!
KAT Ps 26:11 Doch ich will in meiner Aufrichtigkeit wandeln; kaufe mich los und sei mir gnädig.
HSA Ps 26:11 Ich aber gehe [meinen Weg] untadelig8, so erlöse mich und sei mir gnädig!
PFL Ps 26:11 Ich aber werde in meiner Ganzheit gehen; loskaufe mich und sei mir gnädig.
TUR Ps 26:11 Doch ich, in meiner Schlichtheit wandle ich, erlöse und begnade mich!

Vers davor: Ps 26:10 --- Vers danach: Ps 26:12
Zur Kapitelebene Ps 26
Zum Kontext Ps 26.

Informationen

Erklärung aus HSA

8 o. in Ganzheit, Unschuld, ganz unsträflich (Ps 26:1)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen