Mt 12:44: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
MI (Diskussion | Beiträge)
Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 12:44 τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸ…“
 
MI (Diskussion | Beiträge)
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 11: Zeile 11:
[[SCH]] [[Mt 12:44]] Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt. <br />
[[SCH]] [[Mt 12:44]] Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt. <br />
[[MNT]] [[Mt 12:44]] Da sagt [[+3004]] er: In mein Haus [[+3624]] werde ich zurückkehren, [[+1994]] von wo ich herauskam [[+1831]]; und kommend [[+2064]] findet [[+2147]] er ([[+es]]) leerstehend, [[+4980]] gefegt [[+4563]] und geschmückt. [[+2885]] <br />
[[MNT]] [[Mt 12:44]] Da sagt [[+3004]] er: In mein Haus [[+3624]] werde ich zurückkehren, [[+1994]] von wo ich herauskam [[+1831]]; und kommend [[+2064]] findet [[+2147]] er ([[+es]]) leerstehend, [[+4980]] gefegt [[+4563]] und geschmückt. [[+2885]] <br />
[[KK]] [[Mt 12:44]] Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von woher ich herauskam. Und dorthin zurückkommend, findet er es leer stehend, gefegt und geschmückt.<br />  
[[HSN]] [[Mt 12:44]] Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin, und ist er [dort] angekommen, findet er's leerstehend, gekehrt und geschmückt<sup>54</sup>.  <br />
[[WEN]]  [[Mt 12:44]] Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von woher ich herauskam. Und dorthin zurückkommend, findet er es leer stehend, gefegt und geschmückt.<br />  


Vers davor: [[Mt 12:43]] danach: [[Mt 12:45]] <br/>
Vers davor: [[Mt 12:43]] danach: [[Mt 12:45]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Mt 12]] <br/>
Zur Kapitelebene  [[Mt 12]] <br/>
Zum Kontext: [[Mt 12.]] <br />


== Erste Gedanken ==  
== Erste Gedanken ==  
== Informationen ==  
== Informationen ==  
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
<sup>54</sup>  Das Menschenherz wartet auf einen neuen Bewohner. Dieser sollte <b>Jesus</b> sein ([[Eph 3:17]]) <br />
=== Parallelstellen ===  
=== Parallelstellen ===  
=== Von anderen Seiten ===  
=== Von anderen Seiten ===  

Version vom 20. April 2014, 22:00 Uhr

Grundtexte

GNT Mt 12:44 τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον
REC Mt 12:44 τότε λέγει ἐπιστρέψω Εἰς τὸν οἶκόν μου ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον

Übersetzungen

ELB Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus dem ich herausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt.
KNT Mt 12:44 Dann sagt er: Ich werde in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausfuhr. Und wenn er kommt, findet er es unbesetzt, gefegt und geputzt.
ELO Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt.
LUO Mt 12:44 Da spricht er +3004 (+5719) denn +5119: Ich will wieder umkehren +1994 (+5692) in +1519 mein +3450 Haus +3624, daraus +3606 ich gegangen bin +1831 (+5627). Und +2532 wenn er kommt +2064 (+5631), so findet er's +2147 (+5719) leer +4980 (+5723), gekehrt +4563 (+5772) und +2532 geschmückt +2885 (+5772).
PFL Mt 12:44 Dann sagt er: In mein Haus will ich umkehren, von dem ich ausging; und gekommen findet er es unbesetzt und gescheuert und geschmückt,
SCH Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt.
MNT Mt 12:44 Da sagt +3004 er: In mein Haus +3624 werde ich zurückkehren, +1994 von wo ich herauskam +1831; und kommend +2064 findet +2147 er (+es) leerstehend, +4980 gefegt +4563 und geschmückt. +2885
HSN Mt 12:44 Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin, und ist er [dort] angekommen, findet er's leerstehend, gekehrt und geschmückt54.
WEN Mt 12:44 Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von woher ich herauskam. Und dorthin zurückkommend, findet er es leer stehend, gefegt und geschmückt.

Vers davor: Mt 12:43 danach: Mt 12:45
Zur Kapitelebene Mt 12
Zum Kontext: Mt 12.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

54 Das Menschenherz wartet auf einen neuen Bewohner. Dieser sollte Jesus sein (Eph 3:17)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen