Mt 12:44: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 12:44 τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸ…“ |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Mt 12:43]] danach: [[Mt 12:45]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 12]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 12.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 12:44]] τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον <br /> | [[GNT]] [[Mt 12:44]] τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον <br /> | ||
[[REC]] [[Mt 12:44]] τότε λέγει ἐπιστρέψω | [[REC]] [[Mt 12:44]] τότε [[+5119]] λέγει [[+3004]], ἐπιστρέψω [[+1994]] εἰς [[+1519]] τὸν [[+3588]] οἶκόν [[+3624]] μου [[+3450]], ὅθεν [[+3606]] ἐξῆλθον [[+1831]]. Καὶ [[+2532]] ἐλθὸν [[+2064]] εὑρίσκει [[+2147]] σχολάζοντα [[+4980]], σεσαρωμένον [[+4563]], καὶ [[+2532]] κεκοσμημένον [[+2885]] | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 10: | Zeile 12: | ||
[[PFL]] [[Mt 12:44]] Dann sagt er: In mein Haus will ich umkehren, von dem ich ausging; und gekommen findet er es unbesetzt und gescheuert und geschmückt, <br /> | [[PFL]] [[Mt 12:44]] Dann sagt er: In mein Haus will ich umkehren, von dem ich ausging; und gekommen findet er es unbesetzt und gescheuert und geschmückt, <br /> | ||
[[SCH]] [[Mt 12:44]] Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt. <br /> | [[SCH]] [[Mt 12:44]] Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 12:44]] Da sagt [[+3004]] er: In mein Haus [[+3624]] werde ich zurückkehren, [[+1994]] von wo ich herauskam [[+1831]]; und kommend [[+2064]] findet [[+2147]] er ( | [[MNT]] [[Mt 12:44]] Da sagt [[+3004]] er: In mein Haus [[+3624]] werde ich zurückkehren, [[+1994]] von wo ich herauskam [[+1831]]; und kommend [[+2064]] findet [[+2147]] er (es) leerstehend, [[+4980]] gefegt [[+4563]] und geschmückt. [[+2885]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Mt 12:44]] Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin, und ist er [dort] angekommen, findet er's leerstehend, gekehrt und geschmückt<sup>54</sup>. <br /> | ||
[[WEN]] [[Mt 12:44]] Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von woher ich herauskam. Und dorthin zurückkommend, findet er es leer stehend, gefegt und geschmückt.<br /> | |||
Vers davor: [[Mt 12:43]] danach: [[Mt 12:45]] <br/> | Vers davor: [[Mt 12:43]] danach: [[Mt 12:45]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Mt 12]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 12]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Mt 12.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>54</sup> Das Menschenherz wartet auf einen neuen Bewohner. Dieser sollte <b>Jesus</b> sein ([[Eph 3:17]]) <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
Aktuelle Version vom 12. April 2022, 08:48 Uhr
Vers davor: Mt 12:43 danach: Mt 12:45 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 12 | 👉 Zum Kontext: Mt 12.
Grundtexte
GNT Mt 12:44 τότε λέγει εἰς τὸν οἶκόν μου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωμένον καὶ κεκοσμημένον
REC Mt 12:44 τότε +5119 λέγει +3004, ἐπιστρέψω +1994 εἰς +1519 τὸν +3588 οἶκόν +3624 μου +3450, ὅθεν +3606 ἐξῆλθον +1831. Καὶ +2532 ἐλθὸν +2064 εὑρίσκει +2147 σχολάζοντα +4980, σεσαρωμένον +4563, καὶ +2532 κεκοσμημένον +2885
Übersetzungen
ELB Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus dem ich herausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt.
KNT Mt 12:44 Dann sagt er: Ich werde in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausfuhr. Und wenn er kommt, findet er es unbesetzt, gefegt und geputzt.
ELO Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin; und wenn er kommt, findet er es leer, gekehrt und geschmückt.
LUO Mt 12:44 Da spricht er +3004 (+5719) denn +5119: Ich will wieder umkehren +1994 (+5692) in +1519 mein +3450 Haus +3624, daraus +3606 ich gegangen bin +1831 (+5627). Und +2532 wenn er kommt +2064 (+5631), so findet er's +2147 (+5719) leer +4980 (+5723), gekehrt +4563 (+5772) und +2532 geschmückt +2885 (+5772).
PFL Mt 12:44 Dann sagt er: In mein Haus will ich umkehren, von dem ich ausging; und gekommen findet er es unbesetzt und gescheuert und geschmückt,
SCH Mt 12:44 Dann spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, aus welchem ich gegangen bin. Und wenn er kommt, findet er es leer, gesäubert und geschmückt.
MNT Mt 12:44 Da sagt +3004 er: In mein Haus +3624 werde ich zurückkehren, +1994 von wo ich herauskam +1831; und kommend +2064 findet +2147 er (es) leerstehend, +4980 gefegt +4563 und geschmückt. +2885
HSN Mt 12:44 Daraufhin spricht er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von wo ich ausgegangen bin, und ist er [dort] angekommen, findet er's leerstehend, gekehrt und geschmückt54.
WEN Mt 12:44 Dann sagt er: Ich will in mein Haus zurückkehren, von woher ich herauskam. Und dorthin zurückkommend, findet er es leer stehend, gefegt und geschmückt.
Vers davor: Mt 12:43 danach: Mt 12:45
Zur Kapitelebene Mt 12
Zum Kontext: Mt 12.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
54 Das Menschenherz wartet auf einen neuen Bewohner. Dieser sollte Jesus sein (Eph 3:17)
