Hebr 12:28: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
| (2 dazwischenliegende Versionen desselben Benutzers werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Hebr 12:27]] danach: [[Hebr 12:29]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Hebr 12]] | 👉 Zum Kontext: [[Hebr 12.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Hebr 12:28]] διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους <br /> | [[GNT]] [[Hebr 12:28]] διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους <br /> | ||
[[REC]] [[Hebr 12:28]] Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν | [[REC]] [[Hebr 12:28]] Διὸ [[+1352]] βασιλείαν [[+932]] ἀσάλευτον [[+761]] παραλαμβάνοντες [[+3880]], ἔχωμεν [[+2192]] χάριν [[+5485]] δι [[+1223]] ἧς [[+3739]] λατρεύωμεν [[+3000]] εὐαρέστως [[+2102]] τῷ [[+3588]] Θεῷ [[+2316]] μετὰ [[+3326]] αἰδοῦς [[+127]] καὶ [[+2532]] εὐλαβείας [[+2124]] | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
| Zeile 19: | Zeile 20: | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
= Informationen & Kommentare = | |||
🪔 [[5Mo 4:24 - Heiligkeit, die brennt und ein eifersüchtiger Gott]] - [[Hebr 12:28]] (D. Muhl)<br /> | |||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>85</sup> w. Dankbarkeit (o. Gnade) haben <br /> | <sup>85</sup> w. Dankbarkeit (o. Gnade) haben <br /> | ||
==Interlinear-Übersetzung== | |||
{| class="wikitable" | |||
!Grundtext | |||
!Transliteration | |||
!Übersetzung | |||
!Strong-Nr. | |||
|- | |||
| Διὸ (Dio) || dio || Deshalb / Darum || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g1352 G1352] | |||
|- | |||
| βασιλείαν (basileian) || basileian || ein Reich || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g0932 G0932] | |||
|- | |||
| ἀσάλευτον (asaleuton) || asaleuton || unerschütterliches || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g0761 G0761] | |||
|- | |||
| παραλαμβάνοντες (paralambanontes) || paralambanontes || empfangend || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g3880 G3880] | |||
|- | |||
| ἔχωμεν (echōmen) || echōmen || lasst uns haben / festhalten || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2192 G2192] | |||
|- | |||
| χάριν (charin) || charin || Gnade / Dankbarkeit || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g5485 G5485] | |||
|- | |||
| δι’ (di’) || di’ || durch || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g1223 G1223] | |||
|- | |||
| ἧς (hēs) || hēs || welche || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g3739 G3739] | |||
|- | |||
| λατρεύωμεν (latreuōmen) || latreuōmen || wir dienen / huldigen || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2999 G2999] | |||
|- | |||
| εὐαρέστως (euarestōs) || euarestōs || wohlgefällig || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2102 G2102] | |||
|- | |||
| τῷ (tō) || tō || dem || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g3588 G3588] | |||
|- | |||
| Θεῷ (Theō) || Theō || Gott || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2316 G2316] | |||
|- | |||
| μετὰ (meta) || meta || mit || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g3326 G3326] | |||
|- | |||
| εὐλαβείας (eulabeias) || eulabeias || Scheu / Ehrfurcht || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2124 G2124] | |||
|- | |||
| καὶ (kai) || kai || und || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g2532 G2532] | |||
|- | |||
| δέους (deous) || deous || Furcht / Ehrerbietung || [https://www.csv-bibel.de/strongs/g1199 G1199] | |||
|} | |||
== | ==Versanalyse & Erläuterungen== | ||
=== | |||
: | === Satzbau und Aussageabsicht === | ||
* '''Das unerschütterliche Reich:''' Das Wort ''asaleuton'' bezeichnet etwas, das durch keine Erschütterung (wie das kommende Gericht über Himmel und Erde) bewegt werden kann. | |||
=== | * '''Gnade und Dienst:''' Die "Gnade" (''charin'') ist hier sowohl das Mittel als auch die Motivation für den Dienst. Ohne Gnade ist ein gottgefälliger Dienst unmöglich. | ||
* '''Ehrfurcht und Scheu:''' Der Dienst soll nicht leichtfertig geschehen. Die Begriffe ''eulabeia'' und ''deos'' betonen die tiefe Hochachtung vor der Majestät Gottes. | |||
=== | |||
== | === Hintergrund === | ||
* '''Kontext:''' Der Schreiber zieht einen Vergleich zwischen dem Alten Bund (Sinai, Zittern, Furcht) und dem Neuen Bund (Zion, das Reich Christi). In den Versen davor wird prophezeit, dass Gott noch einmal alles Erschütterbare bewegen wird ([[Hebr_12.#Hebr_12:26|Hebr 12:26–27]]). | |||
* '''Empfangen:''' Das Reich wird nicht durch eigene Leistung erbaut, sondern als Geschenk "empfangen" (Partizip Präsens: ein fortlaufender Prozess). | |||
* '''Bezug zum AT:''' Die darauffolgende Begründung in Vers 29 ("unser Gott ist ein verzehrendes Feuer") zitiert direkt [[5Mo_4.#5Mo_4:24|5Mo 4:24]]. | |||
== | |||
=== | === Praktische Anwendung === | ||
=== | * '''Stabilität im Wandel:''' Wenn die Welt um uns herum erschüttert wird, bleibt die Zugehörigkeit zum Reich Gottes die einzige Konstante. | ||
* '''Anbetung als Lebensstil:''' "Dienen" (''latreuō'') bezieht sich im Griechischen oft auf gottesdienstliche Handlungen. Unser ganzes Leben soll ein solcher Dienst sein. | |||
== | * '''Gleichgewicht finden:''' Der Vers mahnt zu einer Haltung, die Gottes Gnade feiert, ohne seine heilige Erhabenheit zu vergessen. | ||
=== | |||
==Parallelstellen== | |||
* [[Dan_2.#Dan_2:44|Dan 2:44]] – Ein Reich, das ewig bleibt und nicht zerstört wird | |||
* [[Ps_96.#Ps_96:9|Ps 96:9]] – Anbetung in heiliger Pracht und Zittern vor ihm | |||
=== | * [[Phil_2.#Phil_2:12|Phil_2:12–13]] – Das Heil schaffen mit Furcht und Zittern | ||
* [[1Petr_1.#1Petr_1:17|1Petr 1:17]] – Den Wandel in Furcht führen während der Zeit der Fremdlingschaft | |||
* [[Offb_11.#Offb_11:15|Offb 11:15]] – Die Reiche der Welt werden das Reich Gottes | |||
==Links zu anderen Informationen== | |||
===Von Bibelwissen=== | |||
[[Hebr_12:28]]<br /> | |||
[[Hebr_12.]] | |||
===Von anderen Seiten=== | |||
==Fragen & Antworten== | |||
===Was ist mit dem "unerschütterlichen Reich" gemeint?=== | |||
:Es ist die Herrschaft Gottes, die mit dem Kommen Jesu begonnen hat und in der Ewigkeit vollendet wird. Im Gegensatz zu irdischen Systemen und der physischen Schöpfung bleibt dieses Reich bestehen, wenn Gott Gericht hält. | |||
===Warum sollen wir Gott mit "Furcht" dienen, wenn er uns doch liebt?=== | |||
:Die hier gemeinte Furcht ist keine sklavische Angst vor Strafe, sondern eine heilige Scheu vor der Größe und Reinheit Gottes. Es ist die Anerkennung, dass der gnädige Gott zugleich der heilige Richter bleibt. | |||
Aktuelle Version vom 18. April 2026, 06:55 Uhr
Vers davor: Hebr 12:27 danach: Hebr 12:29 | 👉 Zur Kapitelebene Hebr 12 | 👉 Zum Kontext: Hebr 12.
Grundtexte
GNT Hebr 12:28 διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους
REC Hebr 12:28 Διὸ +1352 βασιλείαν +932 ἀσάλευτον +761 παραλαμβάνοντες +3880, ἔχωμεν +2192 χάριν +5485 δι +1223 ἧς +3739 λατρεύωμεν +3000 εὐαρέστως +2102 τῷ +3588 Θεῷ +2316 μετὰ +3326 αἰδοῦς +127 καὶ +2532 εὐλαβείας +2124
Übersetzungen
ELB Hebr 12:28 Deshalb laßt uns, da wir ein unerschütterliches Reich empfangen, dankbar sein, wodurch wir Gott wohlgefällig dienen mit Scheu und Furcht!
KNT Hebr 12:28 Darum sollten wir, weil wir ein unerschütterliches Königreich erhalten, die Dankbarkeit haben, durch die wir Gott in wohlgefälliger Weise Gottesdienst darbringen, mit Ehrfurcht und Zagen;
ELO Hebr 12:28 Deshalb, da wir ein unerschütterliches Reich empfangen, laßt uns Gnade haben, durch welche wir Gott wohlgefällig dienen mögen mit Frömmigkeit und Furcht.
LUO Hebr 12:28 Darum +1352, dieweil +761 +0 wir empfangen +3880 (+5723) ein unbeweglich +761 Reich +932, haben +2192 (+5725) wir Gnade +5485, durch +1223 welche +3739 wir +2102 sollen +3000 +0 Gott +2316 dienen +3000 (+5725), ihm zu gefallen, mit +3326 Zucht +127 und +2532 Furcht +2124;
PFL Hebr 12:28 Darum als solche, die ein unerschütterliches Königtum entgegennehmen, laßt uns festhalten an der Gnade, um durch sie Gott zu dienen in einer Gott wohlgefälligen Weise mit wohlaufnehmender Scheu und Furcht.
SCH Hebr 12:28 Darum, weil wir ein unbewegliches Reich empfangen, lasset uns Dank beweisen, durch welchen wir Gott wohlgefällig dienen wollen mit Scheu und Furcht!
MNT Hebr 12:28 Deshalb wollen wir, ein unerschütterliches +761 Königtum +932 empfangend, +3880 Dank +5485 sagen, +2192 durch den wir Gott +2316 dienen, +3000 wohlgefällig, +2102 mit Gottesfurcht +2124 und Scheu;
HSN Hebr 12:28 Darum lasst uns, die wir ein unerschütterliches Königreich empfangen, dankbar sein85, wodurch wir Gott in wohlgefälliger Weise Dienst darbringen mit Ehrerbietung und Gottesfurcht.
WEN Hebr 12:28 Deshalb, da wir eine unerschütterliche Regentschaft empfangen, haben wir Gnade, durch die wir Gott wohlgefällig gottesdiensten mit wohlnehmender Scheu und Ehrfurcht!
Vers davor: Hebr 12:27 danach: Hebr 12:29
Zur Kapitelebene Hebr 12
Zum Kontext: Hebr 12.
Erste Gedanken
Informationen & Kommentare
🪔 5Mo 4:24 - Heiligkeit, die brennt und ein eifersüchtiger Gott - Hebr 12:28 (D. Muhl)
Fußnoten aus HSN
85 w. Dankbarkeit (o. Gnade) haben
Interlinear-Übersetzung
| Grundtext | Transliteration | Übersetzung | Strong-Nr. |
|---|---|---|---|
| Διὸ (Dio) | dio | Deshalb / Darum | G1352 |
| βασιλείαν (basileian) | basileian | ein Reich | G0932 |
| ἀσάλευτον (asaleuton) | asaleuton | unerschütterliches | G0761 |
| παραλαμβάνοντες (paralambanontes) | paralambanontes | empfangend | G3880 |
| ἔχωμεν (echōmen) | echōmen | lasst uns haben / festhalten | G2192 |
| χάριν (charin) | charin | Gnade / Dankbarkeit | G5485 |
| δι’ (di’) | di’ | durch | G1223 |
| ἧς (hēs) | hēs | welche | G3739 |
| λατρεύωμεν (latreuōmen) | latreuōmen | wir dienen / huldigen | G2999 |
| εὐαρέστως (euarestōs) | euarestōs | wohlgefällig | G2102 |
| τῷ (tō) | tō | dem | G3588 |
| Θεῷ (Theō) | Theō | Gott | G2316 |
| μετὰ (meta) | meta | mit | G3326 |
| εὐλαβείας (eulabeias) | eulabeias | Scheu / Ehrfurcht | G2124 |
| καὶ (kai) | kai | und | G2532 |
| δέους (deous) | deous | Furcht / Ehrerbietung | G1199 |
Versanalyse & Erläuterungen
Satzbau und Aussageabsicht
- Das unerschütterliche Reich: Das Wort asaleuton bezeichnet etwas, das durch keine Erschütterung (wie das kommende Gericht über Himmel und Erde) bewegt werden kann.
- Gnade und Dienst: Die "Gnade" (charin) ist hier sowohl das Mittel als auch die Motivation für den Dienst. Ohne Gnade ist ein gottgefälliger Dienst unmöglich.
- Ehrfurcht und Scheu: Der Dienst soll nicht leichtfertig geschehen. Die Begriffe eulabeia und deos betonen die tiefe Hochachtung vor der Majestät Gottes.
Hintergrund
- Kontext: Der Schreiber zieht einen Vergleich zwischen dem Alten Bund (Sinai, Zittern, Furcht) und dem Neuen Bund (Zion, das Reich Christi). In den Versen davor wird prophezeit, dass Gott noch einmal alles Erschütterbare bewegen wird (Hebr 12:26–27).
- Empfangen: Das Reich wird nicht durch eigene Leistung erbaut, sondern als Geschenk "empfangen" (Partizip Präsens: ein fortlaufender Prozess).
- Bezug zum AT: Die darauffolgende Begründung in Vers 29 ("unser Gott ist ein verzehrendes Feuer") zitiert direkt 5Mo 4:24.
Praktische Anwendung
- Stabilität im Wandel: Wenn die Welt um uns herum erschüttert wird, bleibt die Zugehörigkeit zum Reich Gottes die einzige Konstante.
- Anbetung als Lebensstil: "Dienen" (latreuō) bezieht sich im Griechischen oft auf gottesdienstliche Handlungen. Unser ganzes Leben soll ein solcher Dienst sein.
- Gleichgewicht finden: Der Vers mahnt zu einer Haltung, die Gottes Gnade feiert, ohne seine heilige Erhabenheit zu vergessen.
Parallelstellen
- Dan 2:44 – Ein Reich, das ewig bleibt und nicht zerstört wird
- Ps 96:9 – Anbetung in heiliger Pracht und Zittern vor ihm
- Phil_2:12–13 – Das Heil schaffen mit Furcht und Zittern
- 1Petr 1:17 – Den Wandel in Furcht führen während der Zeit der Fremdlingschaft
- Offb 11:15 – Die Reiche der Welt werden das Reich Gottes
Links zu anderen Informationen
Von Bibelwissen
Von anderen Seiten
Fragen & Antworten
Was ist mit dem "unerschütterlichen Reich" gemeint?
- Es ist die Herrschaft Gottes, die mit dem Kommen Jesu begonnen hat und in der Ewigkeit vollendet wird. Im Gegensatz zu irdischen Systemen und der physischen Schöpfung bleibt dieses Reich bestehen, wenn Gott Gericht hält.
Warum sollen wir Gott mit "Furcht" dienen, wenn er uns doch liebt?
- Die hier gemeinte Furcht ist keine sklavische Angst vor Strafe, sondern eine heilige Scheu vor der Größe und Reinheit Gottes. Es ist die Anerkennung, dass der gnädige Gott zugleich der heilige Richter bleibt.
