Ri 8:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 8:19 וַיֹּאמַר אַחַי בְּנֵֽי־אִמִּי הֵם חַי־יְהוָה לוּ הַחֲיִתֶם אֹותָם לֹא הָרַגְתִּי אֶתְכֶֽם׃

Übersetzungen

SEP Ri 8:19 καὶ εἶπεν Γεδεων ἀδελφοί μου καὶ υἱοὶ τῆς μητρός μου ἦσαν ζῇ κύριος εἰ ἐζωογονήκειτε αὐτούς οὐκ ἂν ἀπέκτεινα ὑμᾶς

ELB Ri 8:19 Da sagte er: Meine Brüder, die Söhne meiner Mutter, waren sie. So wahr der HERR lebt, hättet ihr sie am Leben gelassen, würde ich euch nicht erschlagen!
ELO Ri 8:19 Und er sprach: Das waren meine Brüder, die Söhne meiner Mutter. So wahr Jehova lebt, wenn ihr sie am Leben gelassen hättet, so erschlüge ich euch nicht!
LUO Ri 8:19 Er aber sprach +0559 (+08799): Es +01992 sind meine Brüder +0251, meiner Mutter +0517 Söhne +01121, gewesen. So wahr der HERR +03068 lebt +02416, wo +03863 ihr sie +0853 hättet leben lassen +02421 (+08689), wollte ich euch +0853 nicht +03808 erwürgen +02026 (+08804).
SCH Ri 8:19 Er aber sprach: Das sind meine Brüder, meiner Mutter Söhne gewesen; so wahr der HERR lebt, wenn ihr die hättet leben lassen, so wollte ich euch nicht töten!
PFL Ri 8:19 Und er sprach: Meine Brüder, Söhne meiner Mutter, waren das; lebendig ist Jehova: O, dass ihr sie am Leben gelassen hättet, nicht tötete ich euch.
TUR Ri 8:19 Da sprach er: "Meine Brüder, meiner Mutter Söhne waren sie. Der Ewige lebt! Hättet ihr sie am Leben gelassen, würde ich euch nicht töten!"

Vers davor: Ri 8:18 --- Vers danach: Ri 8:20
Zur Kapitelebene Ri 8
Zum Kontext: Ri 8.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks