Ri 4:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Ri 4:7 וּמָשַׁכְתִּי אֵלֶיךָ אֶל־נַחַל קִישֹׁון אֶת־סִֽיסְרָא שַׂר־צְבָא יָבִין וְאֶת־רִכְבֹּו וְאֶת־הֲמֹונֹו וּנְתַתִּיהוּ בְּיָדֶֽךָ׃

Übersetzungen

SEP Ri 4:7 καὶ ἐπάξω πρὸς σὲ εἰς τὸν χειμάρρουν Κισων τὸν Σισαρα ἄρχοντα τῆς δυνάμεως Ιαβιν καὶ τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ τὸ πλῆθος αὐτοῦ καὶ παραδώσω αὐτὸν εἰς τὰς χεῖράς σου

ELB Ri 4:7 Ich aber ziehe Sisera, den Heerobersten Jabins, zu dir heran an den Bach Kischon mit seinen Wagen und seiner Menge, und ich gebe ihn in deine Hand!
ELO Ri 4:7 und ich werde Sisera, den Heerobersten Jabins, zu dir ziehen an den Bach Kison samt seinen Wagen und seiner Menge, und ich werde ihn in deine Hand geben?
LUO Ri 4:7 Denn ich will Sisera +05516, den Feldhauptmann +08269 +06635 Jabins +02985, zu +0413 dir ziehen +04900 (+08804) an +0413 das Wasser +05158 Kison +07028 mit seinen Wagen +07393 und mit seiner Menge +01995 und will ihn in deine Hände +03027 geben +05414 (+08804).
SCH Ri 4:7 Denn ich will Sisera, den Feldhauptmann Jabins, mit seinen Wagen und mit seinen Haufen zu dir an den Bach Kison ziehen lassen und ihn in deine Hand geben.
PFL Ri 4:7 Und ich ziehe zu dir an den Bach Kison = (Windung – Krümmung – viel gebogen – Dahinschlängelnde) den Sisera, Heeresobersten Jabins samt seiner Wagenfülle und seinem Heerhaufen und gebe ihn in deine Hand.
TUR Ri 4:7 Und ich will dir Sisera zubringen, den Heerführer Jabins, mit seinen Wagen und seinen Kriegsscharen an den Fluss Kischon und ihn in deine Hand geben."

Vers davor: Ri 4:6 --- Vers danach: Ri 4:8
Zur Kapitelebene Ri 4
Zum Kontext: Ri 4.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks