Ps 39:6
Vers davor: Ps 39:5 --- Vers danach: Ps 39:7 | 👉 Zur Kapitelebene Ps 39 | 👉 Zum Kontext Ps 39.
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Ps 39:6 הִנֵּה טְפָחֹות נָתַתָּה יָמַי וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ אַךְ כָּֽל־הֶבֶל כָּל־אָדָם נִצָּב סֶֽלָה׃
Übersetzungen
SEP Ps 39:6 ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης πᾶς ἄνθρωπος ζῶν διάψαλμα
ELB Ps 39:6 Siehe, handbreit hast du meine Tage gemacht, und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; nur ein Hauch ist jeder Mensch, wie fest er stehe -.
ELO Ps 39:6 Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela.)
LUO Ps 39:6 Siehe, meiner Tage +03117 sind +05414 (+08804) einer Hand +02947 +00 breit +02947 bei dir, und mein Leben +02465 ist wie nichts vor dir. Wie gar +03605 nichts +03605 sind alle +01892 Menschen +0120, die doch so sicher +05324 +00 leben +05324 (+08737)! (Sela +05542).
SCH Ps 39:6 Siehe, nur Handbreiten lang hast du meine Tage gemacht, und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; wahrlich, jeder Mensch, wie fest er steht, ist nur ein Hauch! (Pause.)
KAT Ps 39:6 Siehe, handbreit gibst Du mir für meine Tage, und meine Vergänglichkeit ist wie nichts vor Dir. Ja, alles ist Eitelkeit, alles Menschlichen Bestand. Zwischenspiel.
HSA Ps 39:6 Siehe, [einige] Handbreiten lang hast du meine Tage gemacht und meine Lebenszeit ist wie nichts vor dir; durchaus nur als ein Hauch steht jeder Mensch da4. Sela [Zur Höhe! Empor!].
PFL Ps 39:6 Siehe als Handbreiten hast Du gegeben meine Tage und meine Lebenszeit – wie nichts ist sie gegenüber Dir; ist denn eitel Hauch jeder Mensch, so hoch gestellt er ist? Empor!
TUR Ps 39:6 Nach Spannen gabst du mir ja meine Tage und meine Frist ist wie ein Nichts vor dir: ein Hauch nur alles, alles Menschenlichen Bestand." Sela.
Vers davor: Ps 39:5 --- Vers danach: Ps 39:7
Zur Kapitelebene Ps 39
Zum Kontext Ps 39.
Informationen
Erklärung aus HSA
4 o. nur ein Hauch ist jeder Mensch (hebr. Adam), wie fest er auch stehe. LUO: Wie gar nichts sind alle Menschen, die doch so sicher leben.