Mi 1:8

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Mi 1:8 עַל־זֹאת אֶסְפְּדָה וְאֵילִילָה אֵילְכָה שֶׂילל וְעָרֹום אֶעֱשֶׂה מִסְפֵּד כַּתַּנִּים וְאֵבֶל כִּבְנֹות יַעֲנָֽה׃

Übersetzungen

SEP Mi 1:8 ἕνεκεν τούτου κόψεται καὶ θρηνήσει πορεύσεται ἀνυπόδετος καὶ γυμνή ποιήσεται κοπετὸν ὡς δρακόντων καὶ πένθος ὡς θυγατέρων σειρήνων

ELB Mi 1:8 Darum will ich klagen und heulen, will barfuß und nackt gehen. Ich will Wehklage halten wie die Schakale und Trauer wie die Strauße.
ELO Mi 1:8 Darum will ich klagen und heulen, will entblößt und nackt einhergehen; ich will eine Wehklage halten gleich den Schakalen, und eine Trauer gleich den Straußen.
LUO Mi 1:8 Darüber +05921 +02063 muß ich klagen +05594 (+08799) und heulen +03213 (+08686), ich muß beraubt +07758 (+08675) +07758 und bloß +06174 dahergehen +03212 (+08799); ich muß klagen +04553 +06213 (+08799) wie die Schakale +08577 und trauern +060 wie die Strauße +01323 +03284.
SCH Mi 1:8 Darob will ich klagen und heulen, ausgezogen und bloß einhergehen; ich klage wie die Schakale und jammere wie die Strauße.
PFL Mi 1:8 Darum möchte ich klagen und heulen, möchte einhergehen ausgeraubt und nackt; halten werde ich Klage wie die Schakale und Trauer wie junge Straußen.
TUR Mi 1:8 Drum will ich klagen und heulen einhergehn bloß und bar. Will Klage rüsten wie Schakale und Trauer wie die Wüstenvögel,

Vers davor: Mi 1:7 --- Vers danach: Mi 1:9
Zur Kapitelebene Mi 1
Zum Kontext: Mi 1.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks