Hi 3:6
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 3:6 הַלַּיְלָה הַהוּא יִקָּחֵהוּ אֹפֶל אַל־יִחַדְּ בִּימֵי שָׁנָה בְּמִסְפַּר יְרָחִים אַל־יָבֹֽא׃
Übersetzungen
SEP Hi 3:6 καταραθείη ἡ ἡμέρα καὶ ἡ νὺξ ἐκείνη ἀπενέγκαιτο αὐτὴν σκότος μὴ εἴη εἰς ἡμέρας ἐνιαυτοῦ μηδὲ ἀριθμηθείη εἰς ἡμέρας μηνῶν
ELB Hi 3:6 Diese Nacht - Dunkelheit ergreife sie! Sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monate komme sie nicht!
ELO Hi 3:6 Jene Nacht, Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres, in die Zahl der Monde komme sie nicht!
LUO Hi 3:6 Die +01931 Nacht +03915 müsse Dunkel +0652 einnehmen +03947 (+08799); sie müsse sich nicht +0408 unter den Tagen +03117 des Jahres +08141 freuen +02302 (+08799) noch +0408 in die Zahl +04557 der Monden +03391 kommen +0935 (+08799)!
SCH Hi 3:6 Und jene Nacht; Das Dunkel raffe sie weg, sie freue sich in des Jahres Tagen nie und komme nicht in die Zahl der Monde.
HSA Hi 3:6 Jene Nacht – das Dunkel ergreife sie; sie freue sich nicht unter den Tagen des Jahres; in die Zahl der Monde (d.h. Monate) komme sie nicht.
PFL Hi 3:6 Jene Nacht, Dunkel nehme sie ein, nimmer freue sie sich unter den Tagen des Jahres, in der Zahl der Monde komme sie nimmer.
TUR Hi 3:6 Hätt sie, die Nacht, die Dunkelheit entführt; wär er vereint nicht mit des Jahres Tagen, nicht eingetreten in der Monde Zahl.
Vers davor: Hi 3:5 --- Vers danach: Hi 3:7
Zur Kapitelebene Hi 3
Zum Kontext Hi 3.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Verwünschung: Warum bin ich überhaupt da? - Hi 3:1-26 (H.Schumacher)