Hi 13:14
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 13:14 עַל־מָה אֶשָּׂא בְשָׂרִי בְשִׁנָּי וְנַפְשִׁי אָשִׂים בְּכַפִּֽי׃
Übersetzungen
SEP Hi 13:14 ἀναλαβὼν τὰς σάρκας μου τοῖς ὀδοῦσιν ψυχὴν δέ μου θήσω ἐν χειρί
ELB Hi 13:14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
ELO Hi 13:14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
LUO Hi 13:14 Was +05921 +04100 soll ich mein Fleisch +01320 mit meinen Zähnen +08127 davontragen +05375 (+08799) und meine Seele +05315 in meine Hände +03709 legen +07760 (+08799)?
SCH Hi 13:14 Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
HSA Hi 13:14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meinen Zähnen forttragen (Mengebibel: wie ein Tier sein Junges vor dem Raubtier) und meine Seele in meine Hand nehmen (oder: mein Leben riskieren.
PFL Hi 13:14 Wozu sollte ich tragen (wie eine Beute) mein Fleisch (meine Eigenheit) in meinen Zähnen, und warum lege ich meine Seele in meinen Händen nieder?
TUR Hi 13:14 Warum sollte ich die Zunge mit den Zähnen fassen, die Kehle mir verhalten mit der Hand?21
Vers davor: Hi 13:13 --- Vers danach: Hi 13:15
Zur Kapitelebene Hi 13
Zum Kontext Hi 13.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Antwort 2.Teil - Hi 13:1-28 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
21 In Hi 13:14 bedeutet basar (vgl. bisser "verkünden") nicht "Fleisch" schlechthin, sondern "Zunge", und nefesch, wie auch in verwandten Sprachen, die "Kehle": "Die Zunge in die Zähne nehmen" und "die Kehle in die Hand tun" (auch 1Sam 28:21) sind Bilder für Zurückhalten der Rede. An anderen Stellen steht "die Kehle in die Hände tun" auch im Sinn von "sein Leben aufs Spiel setzen."
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)