Offb 2:24: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, ni...)
 
Zeile 1: Zeile 1:
== Übersetzungen ==
+
== Grundtexte ==  
ELB Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Last auf euch.
+
[[GNT]] [[Offb 2:24]]  ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος <br />
 +
[[REC]] [[Offb 2:24]]  ὑμῖν δὲ λέγω καὶ λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην καὶ οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βάθη τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος <br />
  
DBR Offb 2:24 Euch aber, den Übrigen, denen in ThYA'TiIRA sage ich, so viele, wie diese meine Lehre haben die die Tiefen des SATANA'S nicht zurKenntnis genommen haben, wie sie sagen: Nicht werde ich andere Schwernis auf euch werfen.
+
== Übersetzungen ==
 +
[[ELB]] [[Offb 2:24]] Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Last auf euch. <br />
 +
[[KNT]] [[Offb 2:24]] Euch anderen aber sage Ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, die die Tiefe Satans nicht erkannt haben, wie sie sagen - auf euch werfe Ich keine andere Bürde. <br />
 +
[[ELO]] [[Offb 2:24]] Euch aber sage ich, den übrigen, die in Thyatira sind, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: ich werfe keine andere Last auf euch; <br />
 +
[[LUO]] [[Offb 2:24]] Euch [[+5213]] aber [[+1161]] sage [[+3004]] ([[+5719]]) ich, [[+2532]] den andern [[+3062]], die zu [[+1722]] Thyatira [[+2363]] sind, die [[+3745]] nicht [[+3756]] haben [[+2192]] ([[+5719]]) solche [[+5026]] Lehre [[+1322]] und [[+2532]] die [[+3748]] nicht [[+3756]] erkannt haben [[+1097]] ([[+5627]]) die Tiefen [[+899]] des Satans [[+4567]] ([[+wie [[+5613]] sie sagen [[+3004]] ([[+5719]])]]): Ich will nicht [[+3756]] auf euch [[+1909]] [[+5209]] werfen [[+906]] ([[+5692]]) eine andere [[+243]] Last [[+922]]: <br />
 +
[[PFL]] [[Offb 2:24]] Euch aber sage Ich, den Übrigen in Thyatira, allen die diese Lehre nicht haben, soviele nicht erkannten die Tiefen - Satans, wie sie von Tiefen sagen: nicht werfe Ich auf euch eine andere Last; <br />
 +
[[SCH]] [[Offb 2:24]] Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, soviele diese Lehre nicht teilen und welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich lege keine andere Last auf euch; <br />
 +
[[MNT]] [[Offb 2:24]] Euch aber sage [[+3004]] ich, den übrigen, [[+3062]] denen in Thyateira, [[+2363]] die nicht haben [[+2192]] diese Lehre, [[+1322]] welche nicht erkannten [[+1097]] die Tiefen [[+901]] des Satans, [[+4567]] wie sie sagen: [[+3004]] Nicht werfe [[+906]] ich auf euch eine andere [[+243]] Last, [[+922]] <br />
 +
[[KK]] [[Offb 2:24]]  Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Schwernis auf euch.<br />
  
KNT Offb 2:24 Euch anderen aber sage Ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, die "die Tiefe Satans" nicht erkannt haben, wie sie sagen - auf euch werfe Ich keine andere Bürde.
+
Vers davor: [[Offb 2:23]] danach: [[Offb 2:25]] <br/>
  
ELO Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen, die in Thyatira sind, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: ich werfe keine andere Last auf euch;
+
Zur Kapitelebene  [[Offb 2]] <br/>
  
LUO Offb 2:24 Euch aber sage ich, den andern, die zu Thyatira sind, die nicht haben solche Lehre und die nicht erkannt haben die Tiefen des Satans (wie sie sagen): Ich will nicht auf euch werfen eine andere Last:
+
== Erste Gedanken ==
 
+
== Informationen ==  
PFL Offb 2:24 "Euch aber sage Ich, den Übrigen in Thyatira, allen die diese Lehre nicht haben, soviele nicht erkannten die Tiefen - Satans, wie sie von Tiefen sagen: nicht werfe Ich auf euch eine andere Last;"
+
=== Parallelstellen ===  
 
+
=== Von anderen Seiten ===
SCH Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, soviele diese Lehre nicht teilen und welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich lege keine andere Last auf euch;
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Rev&c=2&v=1&t=KJV#conc/24 auf Englisch]
 
+
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
KK Offb 2:24 Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, soviele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Schwernis auf euch.
+
=== Zu den Begriffen ===  
 
+
=== Zum Kontext ===  
Vers davor: [[Offb 2:23]]  ---  Vers danach: [[Offb 2:25]]
+
=== Betrifft folgende Personen ===  
 
+
== Fragen ==  
== Informationen ==
+
== Aussage ==  
=== Parallelstellen ===
+
=== Allgemein ===  
== Erklärungen und Erläuterungen ==
+
=== Sinn und Zweck ===  
=== Zu den Begriffen ===
+
=== Konkret ===  
=== Zum Kontext ===
+
=== Praktisch ===  
=== Betrifft folgende Personen ===
+
=== Lehre ===  
== Fragen ==
+
=== Prophetisch ===  
== Aussage ==
+
=== Symbolisch ===  
=== Allgemein ===
+
=== Ziel ===  
=== Sinn und Zweck ===
+
== Weitere Informationen ==  
=== Konkret ===
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Praktisch ===
+
=== Lehre ===
+
=== Prophetisch ===
+
=== Symbolisch ===
+
=== Ziel ===
+
== Weitere Informationen ==
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===
+
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Siehe auch ===  
=== Literatur ===
+
=== Literatur ===  
=== Quellen ===
+
=== Quellen ===  
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Version vom 7. September 2012, 23:56 Uhr

Grundtexte

GNT Offb 2:24 ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος
REC Offb 2:24 ὑμῖν δὲ λέγω καὶ λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην καὶ οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βάθη τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν οὐ βάλω ἐφ᾽ ὑμᾶς ἄλλο βάρος

Übersetzungen

ELB Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie es nennen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Last auf euch.
KNT Offb 2:24 Euch anderen aber sage Ich, den übrigen in Thyatira, allen, die diese Lehre nicht haben, die die Tiefe Satans nicht erkannt haben, wie sie sagen - auf euch werfe Ich keine andere Bürde.
ELO Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen, die in Thyatira sind, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: ich werfe keine andere Last auf euch;
LUO Offb 2:24 Euch +5213 aber +1161 sage +3004 (+5719) ich, +2532 den andern +3062, die zu +1722 Thyatira +2363 sind, die +3745 nicht +3756 haben +2192 (+5719) solche +5026 Lehre +1322 und +2532 die +3748 nicht +3756 erkannt haben +1097 (+5627) die Tiefen +899 des Satans +4567 ([[+wie +5613 sie sagen +3004 (+5719)]]): Ich will nicht +3756 auf euch +1909 +5209 werfen +906 (+5692) eine andere +243 Last +922:
PFL Offb 2:24 Euch aber sage Ich, den Übrigen in Thyatira, allen die diese Lehre nicht haben, soviele nicht erkannten die Tiefen - Satans, wie sie von Tiefen sagen: nicht werfe Ich auf euch eine andere Last;
SCH Offb 2:24 Euch aber sage ich, den übrigen in Thyatira, soviele diese Lehre nicht teilen und welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich lege keine andere Last auf euch;
MNT Offb 2:24 Euch aber sage +3004 ich, den übrigen, +3062 denen in Thyateira, +2363 die nicht haben +2192 diese Lehre, +1322 welche nicht erkannten +1097 die Tiefen +901 des Satans, +4567 wie sie sagen: +3004 Nicht werfe +906 ich auf euch eine andere +243 Last, +922
KK Offb 2:24 Euch aber sage ich, den Übrigen in Thyatira, so viele diese Lehre nicht haben, welche die Tiefen des Satans, wie sie sagen, nicht erkannt haben: Ich werfe keine andere Schwernis auf euch.

Vers davor: Offb 2:23 danach: Offb 2:25

Zur Kapitelebene Offb 2

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks