Neh 2:7
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Neh 2:7 וָאֹומַר לַמֶּלֶךְ אִם־עַל־הַמֶּלֶךְ טֹוב אִגְּרֹות יִתְּנוּ־לִי עַֽל־פַּחֲוֹות עֵבֶר הַנָּהָר אֲשֶׁר יַעֲבִירוּנִי עַד אֲשֶׁר־אָבֹוא אֶל־יְהוּדָֽה׃
Übersetzungen
SEP Neh 2:7 καὶ εἶπα τῷ βασιλεῖ εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν δότω μοι ἐπιστολὰς πρὸς τοὺς ἐπάρχους πέραν τοῦ ποταμοῦ ὥστε παραγαγεῖν με ἕως ἔλθω ἐπὶ Ιουδαν
ELB Neh 2:7 Und ich sagte zum König: Wenn es dem König gefällt, dann gebe man mir Briefe an die Statthalter jenseits des Stromes mit, damit sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme,
ELO Neh 2:7 Und ich sprach zu dem König: Wenn es den König gut dünkt, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseit des Stromes, daß sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
LUO Neh 2:7 und sprach +0559 (+08799) zum König +04428: Gefällt +02895 (+08804) +05921 es dem König +04428, so +0518 gebe +05414 (+08799) man mir Briefe +0107 an +05921 die Landpfleger +06346 jenseit +05676 des Wassers +05104, daß +0834 sie mich hinübergeleiten +05674 (+08686), bis +05704 +0834 ich +0413 +00 komme +0935 (+08799) nach +0413 Juda +03063,
SCH Neh 2:7 Und ich sprach zum König: Gefällt es dem König, so gebe man mir Briefe an die Landpfleger jenseits des Stromes, daß sie mich durchziehen lassen, bis ich nach Juda komme;
TUR Neh 2:7 Und ich sprach zum König: ‚Wenn es dem König recht ist, möge man mir Briefe an die Statthalter des Überstromlands geben, damit sie mich durchziehn lassen, bis ich nach Jehuda komme.
Vers davor: Neh 2:6 --- Vers danach: Neh 2:8
Zur Kapitelebene Neh 2
Zum Kontext: Neh 2.