Mt 26:39: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 26:39 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) (→Grundtexte) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 26:39]] καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ <br /> | [[GNT]] [[Mt 26:39]] καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 26:39]] καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ | + | [[REC]] [[Mt 26:39]] καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ<br /> |
− | + | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == |
Version vom 4. Oktober 2012, 22:29 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 26:39 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ
REC Mt 26:39 καὶ προελθὼν μικρὸν ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ προσευχόμενος καὶ λέγων, Πάτερ μου εἰ δυνατόν ἐστιν παρελθέτω ἀπ᾽ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο πλὴν οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω ἀλλ᾽ ὡς σύ
Übersetzungen
ELB Mt 26:39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber! Doch nicht wie ich will, sondern wie du [willst].
KNT Mt 26:39 Und ein klein wenig vorausgehend, fiel Er auf Sein Angesicht und betete: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Becher an Mir vorüber! Indes nicht wie Ich will, sondern wie Du willst!
ELO Mt 26:39 Und er ging ein wenig weiter und fiel auf sein Angesicht und betete und sprach: Mein Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht wie ich will, sondern wie du willst.
LUO Mt 26:39 Und +2532 ging hin +4281 (+5631) ein wenig +3397, fiel nieder +4098 (+5627) auf +1909 sein +846 Angesicht +4383 und betete +4336 (+5740) und +2532 sprach +3004 (+5723): Mein +3450 Vater +3962, ist's +1487 +2076 (+5748) möglich +1415, so gehe +3928 (+5628) dieser +5124 Kelch +4221 von +575 mir +1700; doch +4133 nicht +3756, wie +5613 ich +1473 will +2309 (+5719), sondern +235 wie +5613 du +4771 willst!
PFL Mt 26:39 Und vorging Er ein wenig und fiel auf Sein Angesicht, anbetend und sagend: Vater Mein, wenn es möglich ist, so gehe vorüber und rücke weg von Mir dieser Becher. Doch nicht, wie Ich will, sondern wie Du!
SCH Mt 26:39 Und er ging ein wenig vorwärts, warf sich auf sein Angesicht, betete und sprach: Mein Vater! Ist es möglich, so gehe dieser Kelch an mir vorüber; doch nicht, wie ich will, sondern wie du willst!
MNT Mt 26:39 Und vorgehend +4281 ein wenig, +3398 fiel +4098 er auf sein Gesicht, +4383 betend +4336 und sagend: +3004 Mein Vater, +3962 wenn es möglich +1415 ist, soll vorübergehen +3928 an mir dieser Kelch +4221; jedoch nicht wie ich will, +2309 sondern wie du!
KK Mt 26:39 Und ein wenig weitergehend fiel er betend auf sein Angesicht und sagte: Mein Vater, wenn es möglich ist, soll dieser Kelch an mir vorüber gehen; jedoch nicht wie ich will, sondern wie du willst.
Vers davor: Mt 26:38 danach: Mt 26:40
Zur Kapitelebene Mt 26