Mt 1:2: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 1:1]] danach: [[Mt 1:3]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 1]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 1.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 1:2]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ <br /> | [[GNT]] [[Mt 1:2]] Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 1:2]] | + | [[REC]] [[Mt 1:2]] Ἁβραὰμ [[+11]] ἐγέννησε [[+1080]] τὸν [[+3588]] Ἰσαάκ [[+2464]]. Ἰσαὰκ [[+2464]] δὲ [[+1161]] ἐγέννησε [[+1080]] τὸν [[+3588]] Ἰακώβ [[+2384]]. Ἰακὼβ [[+2384]] δὲ [[+1161]] ἐγέννησε [[+1080]] τὸν [[+3588]] Ἰούδαν [[+2455]] καὶ [[+2532]] τοὺς [[+3588]] ἀδελφοὺς [[+80]] αὐτοῦ [[+846]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
− | <sup>3</sup> Was Matthäus hier in kurzen Worten zusammenfasst, zeigt das AT zum Teil sehr ausführlich als ein dramatisches Geschehen, gekennzeichnet von menschlichem Versagen, göttlichen Wundern, göttlichen Gerichten und göttlicher Treue <br /> | + | <sup>3</sup> Was Matthäus hier in kurzen Worten zusammenfasst, zeigt das AT zum Teil sehr ausführlich als ein dramatisches Geschehen, gekennzeichnet von menschlichem Versagen, göttlichen Wundern, göttlichen Gerichten und göttlicher Treue. <br /> |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Aktuelle Version vom 11. Dezember 2021, 12:56 Uhr
Vers davor: Mt 1:1 danach: Mt 1:3 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 1 | 👉 Zum Kontext: Mt 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 1:2 Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ
REC Mt 1:2 Ἁβραὰμ +11 ἐγέννησε +1080 τὸν +3588 Ἰσαάκ +2464. Ἰσαὰκ +2464 δὲ +1161 ἐγέννησε +1080 τὸν +3588 Ἰακώβ +2384. Ἰακὼβ +2384 δὲ +1161 ἐγέννησε +1080 τὸν +3588 Ἰούδαν +2455 καὶ +2532 τοὺς +3588 ἀδελφοὺς +80 αὐτοῦ +846.
Übersetzungen
ELB Mt 1:2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder;
KNT Mt 1:2 Abraham zeugte Issak, Isaak zeugte Jakob, Jakob zeugte Juda, und seine Brüder.
ELO Mt 1:2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder;
LUO Mt 1:2 Abraham +11 zeugte +1080 (+5656) Isaak +2464. +1161 Isaak +2464 zeugte +1080 (+5656) Jakob +2384. +1161 Jakob +2384 zeugte +1080 (+5656) Juda +2455 und +2532 seine +846 Brüder +80.
PFL Mt 1:2 Abraham zeugte den Isaak, Isaak aber zeugte den Jakob, Jakob aber zeugte den Juda und seine Brüder;
SCH Mt 1:2 Abraham zeugte den Isaak, Isaak zeugte den Jakob, Jakob zeugte den Juda und seine Brüder,
MNT Mt 1:2 Abraham +11 zeugte +1080 den Isaak, +2464 Isaak +2464 aber zeugte +1080 den Jakob, +2384 Jakob +2384 aber zeugte +1080 den Judas +2455 und seine Brüder, +80
HSN Mt 1:2 Abraham zeugte Isaak, Isaak zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder3.
WEN Mt 1:2 Abraham zeugte Isaak; Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Judas und seine Brüder.
Vers davor: Mt 1:1 danach: Mt 1:3
Zur Kapitelebene Mt 1
Zum Kontext: Mt 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
3 Was Matthäus hier in kurzen Worten zusammenfasst, zeigt das AT zum Teil sehr ausführlich als ein dramatisches Geschehen, gekennzeichnet von menschlichem Versagen, göttlichen Wundern, göttlichen Gerichten und göttlicher Treue.