Mal 1:7
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Mal 1:7 מַגִּישִׁים עַֽל־מִזְבְּחִי לֶחֶם מְגֹאָל וַאֲמַרְתֶּם בַּמֶּה גֵֽאַלְנוּךָ בֶּאֱמָרְכֶם שֻׁלְחַן יְהוָה נִבְזֶה הֽוּא׃
Übersetzungen
SEP Mal 1:7 προσάγοντες πρὸς τὸ θυσιαστήριόν μου ἄρτους ἠλισγημένους καὶ εἴπατε ἐν τίνι ἠλισγήσαμεν αὐτούς ἐν τῷ λέγειν ὑμᾶς τράπεζα κυρίου ἐξουδενωμένη ἐστὶν καὶ τὰ ἐπιτιθέμενα βρώματα ἐξουδενωμένα
ELB Mal 1:7 Ihr, die ihr unreine Speise auf meinem Altar darbringt. Doch ihr sagt: «Womit haben wir dich unrein gemacht?» Indem ihr sagt: Der Tisch des HERRN, den kann man verachten.
ELO Mal 1:7 Die ihr unreines Brot auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, daß ihr saget: Der Tisch Jehovas ist verächtlich.
LUO Mal 1:7 Damit daß ihr opfert +05066 (+08688) auf +05921 meinem Altar +04196 unreines +01351 (+08794) Brot +03899. So sprecht +0559 (+08804) ihr: "Womit +04100 opfern wir +01351 (+08765) dir Unreines?" damit daß ihr sagt +0559 (+08800): "Des HERRN +03068 Tisch +07979 ist +01931 verachtet +0959 (+08737)."
SCH Mal 1:7 Und fragt ihr: «Womit haben wir deinen Namen verächtlich gemacht?» Damit, daß ihr auf meinem Altar verunreinigtes Brot darbringt! Fragt ihr aber: «Womit haben wir dich verunreinigt?» Damit, daß ihr sagt: «Der Tisch des HERRN ist geringzuschätzen!»
PFL Mal 1:7 Herführen sie auf Meinen Altar mit Makel versehenes Brot. Und da sprecht ihr: Womit hängten wir einen Makel Dir an? In eurem Sprechen liegt es: Der Tisch Jehovas sei missachtbar an ihm selbst.
TUR Mal 1:7 Da ihr auf meinem Altar ekles Brot darbringt. Ihr aber sprecht: ‚Womit haben wir dirs geekelt?‘ Da ihr da sprecht: ‚Der Tisch des Ewigen ist verächtlich.‘
Vers davor: Mal 1:6 --- Vers danach: Mal 1:8
Zur Kapitelebene Mal 1
Zum Kontext: Mal 1.