Geist: Unterschied zwischen den Versionen
WE (Diskussion | Beiträge) (→Allgemeine Information) |
WE (Diskussion | Beiträge) (→Weblinks) |
||
Zeile 58: | Zeile 58: | ||
=== Quellen === | === Quellen === | ||
=== Weblinks === | === Weblinks === | ||
− | [http:// | + | [http://bibelthemen.eu/y-einzelthemen.inc.php Bibelthemen] |
Version vom 26. November 2008, 11:21 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Geist
Allgemeine Information
Im Hebräischen wird das Wort RUaCh für Geist und für Wind gebraucht. Eine Unterscheidung ist oft schwierig. Deshalb gibt die Dabhar-Übersetzung das Wort mit "Geistwind" wieder. Es handelt sich biblisch überwiegend nicht um meteorologischen Wind, sondern um den alles durchdringenden Geist Gottes. Eine leichtfertige Übersetzung mit Wind oder Hauch, gelegentlich auch Odem, ist oft irreführend. Im Griechischen wird Geist pneuma von Wind anemos unterschieden. Weil Jesus gemäß Joh 3.8 sagte, dass "der Geist weht [geistet], wo er will“ (grie. pneŏ wehen, w. geisten) kann man den Geist auch als einen wesenhaft, personifiziert Wehenden verstehen. Zitat von Heinrich Langenberg zu Joh 3.8: "…dieser Vergleich ist mehr als eine bloße Illustration für das geheimnisvolle Wirken des Geistes; er weist hin auf einen inneren Wesenszusammenhang zwischen Geist und Wind. Das geht auch aus zahlreichen Stellen der Schrift hervor."
Der Geist Gottes durchdringt alles Erschaffene, sodass es biblisch und physikalisch gesehen keine unbelebte Materie gibt. So ist Gott gemäß 1Kor 12:6 "…der Innenwirkende alles in allen".
Hebräisch
- Grundtextwortlaut: RUaCh
- Hebräische Zeichen:
- Strong-Nummer:
- Zahlenwert:
- Anzahl Vorkommen:
- DaBhaR-Übersetzung:
- Weitere Übersetzungen:
- Ursprung / Wurzeln:
- Wortverwandtschaft:
Griechisch
- Grundtextwortlaut: pneuma
- Griechische Zeichen:
- Strong-Nummer:
- Zahlenwert:
- Anzahl Vorkommen:
- DaBhaR-Übersetzung:
- Weitere Übersetzungen:
- Ursprung / Wurzeln:
- Wortverwandtschaft: