Abkürzungen: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
Zeile 1: Zeile 1:
 
Abkürzungen der biblischen Bücher [[Bibelabkürzungen|Siehe hier!]]
 
Abkürzungen der biblischen Bücher [[Bibelabkürzungen|Siehe hier!]]
  
 +
=== A - C ===
 
*[[A']] = Codex Alexandrinus
 
*[[A']] = Codex Alexandrinus
 
*[[aA]]  = Jahre ab Erschaffung Adams
 
*[[aA]]  = Jahre ab Erschaffung Adams
Zeile 31: Zeile 32:
 
*[[CdB]] = Chronologie der Bibel von F.H. Baader  
 
*[[CdB]] = Chronologie der Bibel von F.H. Baader  
 
*[[CoB]] = The Companion Bible (Zondervan Bible Publishers)
 
*[[CoB]] = The Companion Bible (Zondervan Bible Publishers)
 +
 +
=== D - G ===
 
*[[d.]] = der, die, das
 
*[[d.]] = der, die, das
 
*[[Dat]] = [[Dativ]] (Antwort auf die Frage: Wem?)
 
*[[Dat]] = [[Dativ]] (Antwort auf die Frage: Wem?)
Zeile 53: Zeile 56:
 
*[[GTÜ]] = Grundtextnahe Übersetzung von Bernd Fischer
 
*[[GTÜ]] = Grundtextnahe Übersetzung von Bernd Fischer
 
*[[gr]] = griechisch
 
*[[gr]] = griechisch
 +
 +
=== H - O ===
 
*[[ha]] = Haphel (aramäische Verursachungsform)
 
*[[ha]] = Haphel (aramäische Verursachungsform)
 
*[[hb]] = hebräisch
 
*[[hb]] = hebräisch
Zeile 80: Zeile 85:
 
*[[nZt]] = nach Zeitrechnung
 
*[[nZt]] = nach Zeitrechnung
 
*[[o-|o]] = oder
 
*[[o-|o]] = oder
 +
 +
=== P - S ===
 
*[[pa]] = [[Paul]] (Passiv-Partizip)
 
*[[pa]] = [[Paul]] (Passiv-Partizip)
 
*[[PFL]] = Pfleiderer Übersetzung
 
*[[PFL]] = Pfleiderer Übersetzung
Zeile 87: Zeile 94:
 
*[[pll]] = [[Polel]] (Sonderform des [[Poel]])
 
*[[pll]] = [[Polel]] (Sonderform des [[Poel]])
 
*[[Po]] = [[Poel]] (Aktiv-Partizip)
 
*[[Po]] = [[Poel]] (Aktiv-Partizip)
 +
*[[Prä]] = [[Präposition]] (Verhältniswort)
 +
*[[präp]] = präpositional
 
*[[ps]] = [[Passiv]] (Leideform)
 
*[[ps]] = [[Passiv]] (Leideform)
 
*[[pt]] = [[Partizip]] (Mittelwort)
 
*[[pt]] = [[Partizip]] (Mittelwort)
Zeile 104: Zeile 113:
 
*[[SIN]] = Codex Sinaiticus (auch [[S']])
 
*[[SIN]] = Codex Sinaiticus (auch [[S']])
 
*[[Sn]] = Snaith-Text
 
*[[Sn]] = Snaith-Text
 +
 +
=== T - Z ===
 
*[[TUR]] = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai"
 
*[[TUR]] = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai"
 
*[[TWOT]] = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments
 
*[[TWOT]] = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments

Version vom 7. März 2014, 16:18 Uhr

Abkürzungen der biblischen Bücher Siehe hier!

Inhaltsverzeichnis

A - C

  • A' = Codex Alexandrinus
  • aA = Jahre ab Erschaffung Adams
  • Abl = Ableitung von
  • Adj = Adjektiv (Eigenschaftswort)
  • Adv = Adverb (Umstandswort)
  • adv. = adverbiell (als Umstandswort) gebraucht
  • ägypt = ägyptisch
  • Akk = Akkusativ (Antwort auf die Frage: Wen?)
  • Akt = Aktiv (Tätigkeitsform)
  • akt. = aktivisch gebraucht
  • Al = Codex Aleppo
  • allg = allgemein
  • Aor = Aorist
  • ar = aramäisch, -e Form
  • Art = Artikel
  • AT = Altes Testament
  • B' = Codex Vaticanus
  • bed = Begriffserklärung aus der DaBhaR-Übersetzung
  • Bed. = Bedeutung
  • bew = Begriffserklärung aus BibleWorks (Bei hebr. Begriffen automatisch mit Langenscheidt aus dem Englischen übersetzt)
  • BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensia
  • bildl = bildliche Bedeutung
  • BUB = Buber-Übersetzung
  • BW = Bibelwissen (diese Website)
  • bzw = beziehungsweise
  • C' = Codex Ephraemi
  • bk = bibelkommentare.de
  • bw = BibleWorks
  • CdB = Chronologie der Bibel von F.H. Baader
  • CoB = The Companion Bible (Zondervan Bible Publishers)

D - G

  • d. = der, die, das
  • Dat = Dativ (Antwort auf die Frage: Wem?)
  • DBR = DaBhaR-Übersetzung
  • dgl = dergleichen
  • d.h. = das heißt
  • Dim = Diminutiv, Verkleinerungs- oder Koseform des Basiswortes
  • dir = direktiv (die Aktion des Kompositums konzentriert sich auf ein Objekt. Das Simplex ist in diesem Fall allgemein, das Kompositum mit besonderem Nachdruck zu verstehen, nämlich als Ausrichtung auf ein Objekt hin).
  • dl = Dual
  • dt = deutsch
  • E = Erklärung
  • e. = ein, einer, eine, eines
  • eig oder eigtl = eigentlich
  • ELB = Elberfelder Bibel, revidierte Fassung 1993. Copyright © 1994 R. Brockhaus Verlag, Wuppertal.
  • ELO = Unrevidierte Elberfelder (1905)
  • Erkl = Erklärung
  • fe = Femininum (weiblich)
  • Fn = Fußnote
  • fr = frei übersetzt
  • GNT = Alexandrinisch-basierter Text
  • Gräz = Gräzität; die gesamte übrige griechische Literatur neben dem NT. (Es werden Wortbedeutungen angeführt, die für das NT zwar nicht zutreffen, für das Verständnis der Wortbedeutung(en) im NT jedoch hilfreich sind.)
  • GTÜ = Grundtextnahe Übersetzung von Bernd Fischer
  • gr = griechisch

H - O

  • ha = Haphel (aramäische Verursachungsform)
  • hb = hebräisch
  • hi = Hiphil (hebräische Verursachungsform)
  • ho = Hophal (passive Verursachungsform)
  • HSN = Neues Testament von Heinz Schumacher
  • ht = Hitpael (rückbezügliche Intensivform)
  • hta = Hitpaal (aramäische rückbezügliche Intensivform)
  • Imp = Imperativ (Befehlsform)
  • Ind = Indikativ (Wirklichkeitsform)
  • indekl = indeklinabel (d. h. Wortendung grammatisch nicht beugbar)
  • Inf = Infinitiv (Nennform)
  • iSv = im Sinne von
  • Jiq = Jiqtol (unvollendete Form)
  • Kap = Kapitel
  • KK = Alternative Übersetzung aus dem Kurz-Kommentar zum NT von W. Einert
  • KNT = Konkordante Übersetzung
  • LUO = Lutherbibel 1912. Copyright © 1995 by IMPORTANTIA, PO Box 9187, 3301 AD Dordrecht, The Netherlands.
  • lx = Lexikon zur Bibel
  • ma = Maskulinum (männlich)
  • MAS = Masoretischer Text
  • Metaph = Metapher (metaphorisch) und bedeutet: "Im übertragenen Sinn".
  • MNT = Muenchener Neues Testament Version 1998. Copyright © 1998 Patmos Verlag, Duesseldorf.
  • NA27 = Nestle Aland Nr. 27
  • ni = Niphal (passive Form)
  • NT = Neues Testament
  • nZt = nach Zeitrechnung
  • o = oder

P - S

T - Z

  • TUR = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai"
  • TWOT = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments
  • ü = übersetzt / Übersetzung
  • ua = und andere
  • u. a. = unter anderem
  • UL = Universal-Lexikon der Bibel von F.H. Baader
  • üu = Übersetzung unsicher
  • v = Vers
  • vgl = vergleiche
  • vmtl = vermutlich
  • vZt = Jahre vor Zeitrechnung
  • w = wörtlich
  • Wat = Wajiqtol (unvollendete Form, der Waw mit dem Vokal Patach vorangeht)
  • WEN = Neues Testament von Wolfgang Einert
  • wok = Wortkunde der Bibel von F.H. Baader
  • z. B. = zum Beispiel
  • Zt = Zeitrechnung (-10 = 10 vor Zt / 10 = 10 nach Zt)