Abkürzungen: Unterschied zwischen den Versionen
Aus Bibelwissen
DM (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 27: | Zeile 27: | ||
*[[ELO]] = Unrevidierte Elberfelder (1905) | *[[ELO]] = Unrevidierte Elberfelder (1905) | ||
*[[Erkl]] = Erklärung | *[[Erkl]] = Erklärung | ||
− | *[[fe]] = Femininum (weiblich) | + | *[[fe]] = [[Femininum]] (weiblich) |
*[[Fn]] = Fußnote | *[[Fn]] = Fußnote | ||
*[[fr]] = frei übersetzt | *[[fr]] = frei übersetzt | ||
Zeile 43: | Zeile 43: | ||
*[[Imp]] = Imperativ (Befehlsform) | *[[Imp]] = Imperativ (Befehlsform) | ||
*[[iSv]] = im Sinne von | *[[iSv]] = im Sinne von | ||
+ | *[[Kap]] = Kapitel | ||
*[[KK]] = Alternative Übersetzung aus dem Kurz-Kommentar zum NT von W. Einert | *[[KK]] = Alternative Übersetzung aus dem Kurz-Kommentar zum NT von W. Einert | ||
*[[KNT]] = Konkordante Übersetzung | *[[KNT]] = Konkordante Übersetzung | ||
*[[LUO]] = Lutherbibel 1912. Copyright © 1995 by IMPORTANTIA, PO Box 9187, 3301 AD Dordrecht, The Netherlands. | *[[LUO]] = Lutherbibel 1912. Copyright © 1995 by IMPORTANTIA, PO Box 9187, 3301 AD Dordrecht, The Netherlands. | ||
*[[lx]] = Lexikon zur Bibel | *[[lx]] = Lexikon zur Bibel | ||
+ | *[[ma]] = [[Maskulinum]] (männlich) | ||
*[[MAS]] = Masoretischer Text | *[[MAS]] = Masoretischer Text | ||
*[[MNT]] = Muenchener Neues Testament Version 1998. Copyright © 1998 Patmos Verlag, Duesseldorf. | *[[MNT]] = Muenchener Neues Testament Version 1998. Copyright © 1998 Patmos Verlag, Duesseldorf. | ||
*[[NA27]] = Nestle Aland Nr. 27 | *[[NA27]] = Nestle Aland Nr. 27 | ||
+ | *[[ni]] = [[Niphal]] (passive Form) | ||
*[[nZt]] = nach Zeitrechnung | *[[nZt]] = nach Zeitrechnung | ||
− | *[[o-|o]] | + | *[[o-|o]] = oder |
+ | *[[pa]] = [[Paul]] (Passiv-Partizip) | ||
*[[PFL]] = Pfleiderer Übersetzung | *[[PFL]] = Pfleiderer Übersetzung | ||
+ | *[[pi]] = [[Piel]] (Intensivform) | ||
+ | *[[pip]] = [[Pilpel]] (Sonderform des [[Piel]]) | ||
+ | *[[pl]] = [[Plural]] (Wort steht in der Mehrzahl) | ||
+ | *[[pll]] = [[Polel]] (Sonderform des [[Poel]]) | ||
+ | *[[Po]] = [[Poel]] (Aktiv-Partizip) | ||
+ | *[[ps]] = [[Passiv]] (Leideform) | ||
+ | *[[pt]] = [[Partizip]] (Mittelwort) | ||
+ | *[[pu]] = [[Pual]] (passive Intensivform) | ||
+ | *[[pul]] = [[Pulal]] (Sonderform des [[Pual]]) | ||
*[[Qal]] = Grundform | *[[Qal]] = Grundform | ||
*[[REC]] = Textus Receptus | *[[REC]] = Textus Receptus | ||
*[[S']] = Codex Sinaiticus (auch [[SIN]]) | *[[S']] = Codex Sinaiticus (auch [[SIN]]) | ||
*[[S*]] = Korrigierter Sinaiticus | *[[S*]] = Korrigierter Sinaiticus | ||
− | *[[S | + | *[[S]] = Seite |
+ | *[[s]] = siehe | ||
+ | *[[sb]] = [[Substantiv]] (Hauptwort) | ||
*[[SCH]] = Schlachter Version 1951. Copyright © 1951, Genfer Bibelgeschellschaft (Geneva Bible Society). | *[[SCH]] = Schlachter Version 1951. Copyright © 1951, Genfer Bibelgeschellschaft (Geneva Bible Society). | ||
*[[SEP]] = Septuaginta | *[[SEP]] = Septuaginta | ||
+ | *si = Singular (Wort steht in der Einzahl) | ||
*[[SIN]] = Codex Sinaiticus (auch [[S']]) | *[[SIN]] = Codex Sinaiticus (auch [[S']]) | ||
*[[Sn]] = Snaith-Text | *[[Sn]] = Snaith-Text | ||
*[[TUR]] = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai" | *[[TUR]] = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai" | ||
*[[TWOT]] = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments | *[[TWOT]] = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments | ||
− | *[[ü]] = übersetzt | + | *[[ü]] = übersetzt / Übersetzung |
+ | *[[ua]] = und andere | ||
+ | *[[u. a.]] = unter anderem | ||
*[[UL]] = Universal-Lexikon der Bibel von F.H. Baader | *[[UL]] = Universal-Lexikon der Bibel von F.H. Baader | ||
*[[vgl]] = vergleiche | *[[vgl]] = vergleiche |
Version vom 13. Februar 2014, 12:13 Uhr
- A' = Codex Alexandrinus
- aA = Jahre ab Erschaffung Adams
- Abl = Ableitung von
- Adj = Adjektiv (Eigenschaftswort)
- Adv = Adverb (Umstandswort)
- ägypt = ägyptisch
- Akk = Akkusativ (Antwort auf die Frage: Wen?)
- Al = Codex Aleppo
- ar = aramäisch, -e Form
- B' = Codex Vaticanus
- bed = Begriffserklärung aus der DaBhaR-Übersetzung
- bew = Begriffserklärung aus BibleWorks (Bei hebr. Begriffen automatisch mit Langenscheidt aus dem Englischen übersetzt)
- BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensia
- BUB = Buber-Übersetzung
- BW = Bibelwissen (diese Website)
- bzw = beziehungsweise
- C' = Codex Ephraemi
- bk = bibelkommentare.de
- bw = BibleWorks
- CdB = Chronologie der Bibel von F.H. Baader
- CoB = The Companion Bible (Zondervan Bible Publishers)
- DBR = DaBhaR-Übersetzung
- dgl = dergleichen
- dl = Dual
- E = Erklärung
- ELB = Elberfelder Bibel, revidierte Fassung 1993. Copyright © 1994 R. Brockhaus Verlag, Wuppertal.
- ELO = Unrevidierte Elberfelder (1905)
- Erkl = Erklärung
- fe = Femininum (weiblich)
- Fn = Fußnote
- fr = frei übersetzt
- GNT = Alexandrinisch-basierter Text
- Gräz = Gräzität; die gesamte übrige griechische Literatur neben dem NT. (Es werden Wortbedeutungen angeführt, die für das NT zwar nicht zutreffen, für das Verständnis der Wortbedeutung(en) im NT jedoch hilfreich sind.)
- GTÜ = Grundtextnahe Übersetzung von Bernd Fischer
- gr = griechisch
- ha = Haphel (aramäische Verursachungsform)
- hb = hebräisch
- hi = Hiphil (hebräische Verursachungsform)
- ho = Hophal (passive Verursachungsform)
- HSN = Neues Testament von Heinz Schumacher
- ht = Hitpael (rückbezügliche Intensivform)
- hta = Hitpaal (aramäische rückbezügliche Intensivform)
- Imp = Imperativ (Befehlsform)
- iSv = im Sinne von
- Kap = Kapitel
- KK = Alternative Übersetzung aus dem Kurz-Kommentar zum NT von W. Einert
- KNT = Konkordante Übersetzung
- LUO = Lutherbibel 1912. Copyright © 1995 by IMPORTANTIA, PO Box 9187, 3301 AD Dordrecht, The Netherlands.
- lx = Lexikon zur Bibel
- ma = Maskulinum (männlich)
- MAS = Masoretischer Text
- MNT = Muenchener Neues Testament Version 1998. Copyright © 1998 Patmos Verlag, Duesseldorf.
- NA27 = Nestle Aland Nr. 27
- ni = Niphal (passive Form)
- nZt = nach Zeitrechnung
- o = oder
- pa = Paul (Passiv-Partizip)
- PFL = Pfleiderer Übersetzung
- pi = Piel (Intensivform)
- pip = Pilpel (Sonderform des Piel)
- pl = Plural (Wort steht in der Mehrzahl)
- pll = Polel (Sonderform des Poel)
- Po = Poel (Aktiv-Partizip)
- ps = Passiv (Leideform)
- pt = Partizip (Mittelwort)
- pu = Pual (passive Intensivform)
- pul = Pulal (Sonderform des Pual)
- Qal = Grundform
- REC = Textus Receptus
- S' = Codex Sinaiticus (auch SIN)
- S* = Korrigierter Sinaiticus
- S = Seite
- s = siehe
- sb = Substantiv (Hauptwort)
- SCH = Schlachter Version 1951. Copyright © 1951, Genfer Bibelgeschellschaft (Geneva Bible Society).
- SEP = Septuaginta
- si = Singular (Wort steht in der Einzahl)
- SIN = Codex Sinaiticus (auch S')
- Sn = Snaith-Text
- TUR = Bibelübersetzung "Naphtali Herz Tur Sinai"
- TWOT = Englisches theologisches Wörterbuch des Alten Testaments
- ü = übersetzt / Übersetzung
- ua = und andere
- u. a. = unter anderem
- UL = Universal-Lexikon der Bibel von F.H. Baader
- vgl = vergleiche
- vmtl = vermutlich
- vZt = Jahre vor Zeitrechnung
- w = wörtlich
- WEN = Neues Testament von Wolfgang Einert
- wok = Wortkunde der Bibel von F.H. Baader
- Zt = Zeitrechnung (-10 = 10 vor Zt / 10 = 10 nach Zt)