3Jo 1:2: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 3Jo 1:2 ἀγαπητέ περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν καθὼ…“)
 
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[3Jo 1:2]] Mein Lieber, ich wünsche dir in allen Stücken Wohlergehen und Gesundheit, wie es deiner Seele wohlgeht! <br />
 
[[SCH]] [[3Jo 1:2]] Mein Lieber, ich wünsche dir in allen Stücken Wohlergehen und Gesundheit, wie es deiner Seele wohlgeht! <br />
 
[[MNT]] [[3Jo 1:2]] Geliebter, [[+27]] über alles wünsche [[+2172]] ich, daß es dir gut [[+2137]] geht [[+2137]] und du gesund [[+5198]] bist, [[+5198]] gleichwie es gut [[+2137]] geht [[+2137]] deiner Seele. [[+5590]] <br />
 
[[MNT]] [[3Jo 1:2]] Geliebter, [[+27]] über alles wünsche [[+2172]] ich, daß es dir gut [[+2137]] geht [[+2137]] und du gesund [[+5198]] bist, [[+5198]] gleichwie es gut [[+2137]] geht [[+2137]] deiner Seele. [[+5590]] <br />
[[KK]] [[3Jo 1:2]] Geliebter, betreffs allem wünsche ich dir Wohlgelingen und gesund zu sein, so, wie es deiner Seele wohlgelingt.<br />  
+
[[HSN]] [[3Jo 1:2]] Geliebter, es ist mein Wunsch und Gebet, dass es dir in jeder Hinsicht wohl gehe<sup>57</sup> und du gesund seist, so wie es deiner Seele wohl geht<sup>58</sup>.  <br />
 +
[[WEN]] [[3Jo 1:2]] Geliebter, betreffs allem wünsche ich dir Wohlgelingen und gesund zu sein, so, wie es deiner Seele wohlgelingt.<br />  
  
 
Vers davor: [[3Jo 1:1]] danach: [[3Jo 1:3]] <br/>
 
Vers davor: [[3Jo 1:1]] danach: [[3Jo 1:3]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[3Jo 1]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[3Jo 1]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[3Jo 1.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>57</sup>  o. dass du in jeder Hinsicht einen guten Fortgang (gutes Gelingen) haben mögest (w. einen guten Weg geführt werden mögest  <br />
 +
<sup>58</sup> w. so wie deine Seele einen guten Weg geführt wird
 +
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  

Version vom 19. März 2014, 21:29 Uhr

Grundtexte

GNT 3Jo 1:2 ἀγαπητέ περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή
REC 3Jo 1:2 Ἀγαπητὲ, περὶ πάντων εὔχομαί σε εὐοδοῦσθαι καὶ ὑγιαίνειν, καθὼς εὐοδοῦταί σου ἡ ψυχή

Übersetzungen

ELB 3Jo 1:2 Geliebter, ich wünsche, daß es dir in allem wohlgeht und du gesund bist, wie es deiner Seele wohlgeht.
KNT 3Jo 1:2 Geliebter, ich wünsche dir, daß es dir in allem gutgehe und du gesund seiest, so wie es deiner Seele gutgeht.
ELO 3Jo 1:2 Geliebter, ich wünsche, daß es dir in allem wohlgehe und du gesund seiest, gleichwie es deiner Seele wohlgeht.
LUO 3Jo 1:2 Mein Lieber +27, ich wünsche +2172 (+5736) in +4012 allen Stücken +3956, daß dir's +4571 wohl gehe +2137 (+5745) und +2532 du gesund seist +5198 (+5721), wie +2531 es denn deiner +4675 Seele +5590 wohl geht +2137 (+5743).
PFL 3Jo 1:2 O Geliebter, in allen Hinsichten wünsche ich und erflehe für dich, daß du frohen und guten Fortgang machest und gesund bleibest, so wie deine Seele in gutem und frohem Laufe ist.
SCH 3Jo 1:2 Mein Lieber, ich wünsche dir in allen Stücken Wohlergehen und Gesundheit, wie es deiner Seele wohlgeht!
MNT 3Jo 1:2 Geliebter, +27 über alles wünsche +2172 ich, daß es dir gut +2137 geht +2137 und du gesund +5198 bist, +5198 gleichwie es gut +2137 geht +2137 deiner Seele. +5590
HSN 3Jo 1:2 Geliebter, es ist mein Wunsch und Gebet, dass es dir in jeder Hinsicht wohl gehe57 und du gesund seist, so wie es deiner Seele wohl geht58.
WEN 3Jo 1:2 Geliebter, betreffs allem wünsche ich dir Wohlgelingen und gesund zu sein, so, wie es deiner Seele wohlgelingt.

Vers davor: 3Jo 1:1 danach: 3Jo 1:3
Zur Kapitelebene 3Jo 1
Zum Kontext: 3Jo 1.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

57 o. dass du in jeder Hinsicht einen guten Fortgang (gutes Gelingen) haben mögest (w. einen guten Weg geführt werden mögest
58 w. so wie deine Seele einen guten Weg geführt wird

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks