2Tim 4:21: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 2Tim 4:21 σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πού…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle. <br /> | [[SCH]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle. <br /> | ||
[[MNT]] [[2Tim 4:21]] Beeile [[+4704]] dich, [[+4704]] vor ([[+dem]]) Winter [[+5494]] zu kommen! [[+2064]] ([[+Es]]) grüßt [[+782]] dich Eubulos [[+2103]] und Pudes [[+4227]] und Linos [[+3044]] und Klaudia [[+2803]] und die Brüder [[+80]] alle. <br /> | [[MNT]] [[2Tim 4:21]] Beeile [[+4704]] dich, [[+4704]] vor ([[+dem]]) Winter [[+5494]] zu kommen! [[+2064]] ([[+Es]]) grüßt [[+782]] dich Eubulos [[+2103]] und Pudes [[+4227]] und Linos [[+3044]] und Klaudia [[+2803]] und die Brüder [[+80]] alle. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[2Tim 4:21]] Beeile dich, [noch] vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder. <br /> |
+ | [[WEN]] [[2Tim 4:21]] Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.<br /> | ||
Vers davor: [[2Tim 4:20]] danach: [[2Tim 4:22]] <br/> | Vers davor: [[2Tim 4:20]] danach: [[2Tim 4:22]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[2Tim 4]] <br/> | Zur Kapitelebene [[2Tim 4]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[1Tim 4.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Version vom 2. März 2014, 01:25 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 2Tim 4:21 σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες
REC 2Tim 4:21 Σπούδασον πρὸ χειμῶνος ἐλθεῖν Ἀσπάζεταί σε Εὔβουλος καὶ Πούδης καὶ Λίνος καὶ Κλαυδία καὶ οἱ ἀδελφοὶ πάντες
Übersetzungen
ELB 2Tim 4:21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
KNT 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus, Pudens, Linus, Klaudia und alle Brüder.
ELO 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
LUO 2Tim 4:21 Tue Fleiß +4704 (+5657), daß du vor +4253 dem Winter +5494 kommst +2064 (+5629). Es grüßt +782 (+5736) dich +4571 Eubulus +2103 und +2532 Pudens +4227 und +2532 Linus +3044 und +2532 Klaudia +2803 und +2532 alle +3956 Brüder +80.
PFL 2Tim 4:21 Spute dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
SCH 2Tim 4:21 Beeile dich, vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Claudia und die Brüder alle.
MNT 2Tim 4:21 Beeile +4704 dich, +4704 vor (+dem) Winter +5494 zu kommen! +2064 (+Es) grüßt +782 dich Eubulos +2103 und Pudes +4227 und Linos +3044 und Klaudia +2803 und die Brüder +80 alle.
HSN 2Tim 4:21 Beeile dich, [noch] vor dem Winter zu kommen! Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und alle Brüder.
WEN 2Tim 4:21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßen dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.
Vers davor: 2Tim 4:20 danach: 2Tim 4:22
Zur Kapitelebene 2Tim 4
Zum Kontext: 1Tim 4.