1Thes 2:7: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[1Thes 2:6]] danach: [[1Thes 2:8]] | 👉 Zur Kapitelebene [[1Thes 2]] | 👉 Zum Kontext [[1Thes 2.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[1Thes 2:7]] δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα <br /> | [[GNT]] [[1Thes 2:7]] δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα <br /> | ||
− | [[REC]] [[1Thes 2:7]] | + | [[REC]] [[1Thes 2:7]] ἀλλ [[+235]] ἐγενήθημεν [[+1096]] ἤπιοι [[+2261]] ἐν [[+1722]] μέσῳ [[+3319]] ὑμῶν [[+5216]], ὡς [[+5613]] ἂν [[+302]] τροφὸς [[+5162]] θάλπῃ [[+2282]] τὰ [[+3588]] ἑαυτῆς [[+1438]] τέκνα [[+5043]] |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 11: | ||
[[PFL]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir hätten können in Gewicht und Gravität auftreten als Christi Abgesandte; vielmehr benahmen wir uns zart und gelinde in eurer Mitte, wie wann eine Ernährerin wärmt und erquickt ihre eigenen Kinder. <br /> | [[PFL]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir hätten können in Gewicht und Gravität auftreten als Christi Abgesandte; vielmehr benahmen wir uns zart und gelinde in eurer Mitte, wie wann eine Ernährerin wärmt und erquickt ihre eigenen Kinder. <br /> | ||
[[SCH]] [[1Thes 2:7]] da wir doch als Apostel Christi würdevoll hätten auftreten können, sondern wir benahmen uns liebevoll in eurer Mitte, wie eine stillende Mutter ihre Kinder pflegt. <br /> | [[SCH]] [[1Thes 2:7]] da wir doch als Apostel Christi würdevoll hätten auftreten können, sondern wir benahmen uns liebevoll in eurer Mitte, wie eine stillende Mutter ihre Kinder pflegt. <br /> | ||
− | [[MNT]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir mit Gewicht [[+922]] auftreten [[+1510]] könnten [[+1410]] als ( | + | [[MNT]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir mit Gewicht [[+922]] auftreten [[+1510]] könnten [[+1410]] als (des) Christos [[+5547]] Apostel. [[+652]] Vielmehr erwiesen [[+1096]] wir uns [[+1096]] als Unmündige [[+3516]] in eurer Mitte, [[+3319]] wie wenn eine Amme [[+5162]] wärmt [[+2282]] ihre Kinder, [[+5043]] <br /> |
[[HSN]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir als Christi Apostel gewichtig<sup>19</sup> hätten daherkommen können. Doch wir sind in eurer Mitte sanft<sup>20</sup> aufgetreten, wie eine stillende Mutter, die ihre Kinder hegt und pflegt. <br /> | [[HSN]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir als Christi Apostel gewichtig<sup>19</sup> hätten daherkommen können. Doch wir sind in eurer Mitte sanft<sup>20</sup> aufgetreten, wie eine stillende Mutter, die ihre Kinder hegt und pflegt. <br /> | ||
[[WEN]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir vermochten in Gewichtigkeit zu sein als Christi Apostel. | [[WEN]] [[1Thes 2:7]] obwohl wir vermochten in Gewichtigkeit zu sein als Christi Apostel. | ||
Zeile 23: | Zeile 24: | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
<sup>19</sup> o. mit Gewicht, Schwere (mit entsprechender Würde und Autorität) <br /> | <sup>19</sup> o. mit Gewicht, Schwere (mit entsprechender Würde und Autorität) <br /> | ||
− | <sup>20</sup> o. milde, freundlich, liebevoll. | + | <sup>20</sup> o. milde, freundlich, liebevoll. – Diese Lesart ("äpioi") ist der anderen hier bezeugten wohl vorzuziehen, die "näpioi" lautet = unmündig, einfältig. |
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Version vom 24. März 2021, 11:36 Uhr
Vers davor: 1Thes 2:6 danach: 1Thes 2:8 | 👉 Zur Kapitelebene 1Thes 2 | 👉 Zum Kontext 1Thes 2.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Thes 2:7 δυνάμενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι ἀλλὰ ἐγενήθημεν νήπιοι ἐν μέσῳ ὑμῶν ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα
REC 1Thes 2:7 ἀλλ +235 ἐγενήθημεν +1096 ἤπιοι +2261 ἐν +1722 μέσῳ +3319 ὑμῶν +5216, ὡς +5613 ἂν +302 τροφὸς +5162 θάλπῃ +2282 τὰ +3588 ἑαυτῆς +1438 τέκνα +5043
Übersetzungen
ELB 1Thes 2:7 obwohl wir als Christi Apostel gewichtig hätten auftreten können; sondern wir sind in eurer Mitte zart gewesen, wie eine stillende Mutter ihre Kinder pflegt.
KNT 1Thes 2:7 obwohl wir als Christi Apostel mit Gewichtigkeit auftreten könnten. Doch wir waren sanft in eurer Mitte, so wie eine Nährende, die ihre eigenen Kinder hegt.
ELO 1Thes 2:7 sondern wir sind in eurer Mitte zart gewesen, wie eine nährende Frau ihre eigenen Kinder pflegt.
LUO 1Thes 2:7 hätten euch auch mögen +1410 (+5740) schwer +1722 +922 sein +1511 (+5750) als +5613 Christi +5547 Apostel +652. Aber +235 wir sind mütterlich +2261 gewesen +1096 (+5675) bei +1722 +3319 euch +5216, gleichwie +5613 eine Amme +5162 ihr +1438 Kind +5043 pflegt +302 +2282 (+5725);
PFL 1Thes 2:7 obwohl wir hätten können in Gewicht und Gravität auftreten als Christi Abgesandte; vielmehr benahmen wir uns zart und gelinde in eurer Mitte, wie wann eine Ernährerin wärmt und erquickt ihre eigenen Kinder.
SCH 1Thes 2:7 da wir doch als Apostel Christi würdevoll hätten auftreten können, sondern wir benahmen uns liebevoll in eurer Mitte, wie eine stillende Mutter ihre Kinder pflegt.
MNT 1Thes 2:7 obwohl wir mit Gewicht +922 auftreten +1510 könnten +1410 als (des) Christos +5547 Apostel. +652 Vielmehr erwiesen +1096 wir uns +1096 als Unmündige +3516 in eurer Mitte, +3319 wie wenn eine Amme +5162 wärmt +2282 ihre Kinder, +5043
HSN 1Thes 2:7 obwohl wir als Christi Apostel gewichtig19 hätten daherkommen können. Doch wir sind in eurer Mitte sanft20 aufgetreten, wie eine stillende Mutter, die ihre Kinder hegt und pflegt.
WEN 1Thes 2:7 obwohl wir vermochten in Gewichtigkeit zu sein als Christi Apostel.
Sondern wir wurden Unmündige in eurer Mitte, wie eine Nährende, die ihre Kinder hegt.
Vers davor: 1Thes 2:6 danach: 1Thes 2:8
Zur Kapitelebene 1Thes 2
Zum Kontext 1Thes 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
19 o. mit Gewicht, Schwere (mit entsprechender Würde und Autorität)
20 o. milde, freundlich, liebevoll. – Diese Lesart ("äpioi") ist der anderen hier bezeugten wohl vorzuziehen, die "näpioi" lautet = unmündig, einfältig.