Tit 1:5

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Tit 1:4 danach: Tit 1:6 | 👉 Zur Kapitelebene Tit 1 | 👉 Zum Kontext: Tit 1.

Grundtexte

GNT Tit 1:5 τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ καὶ καταστήσῃς κατὰ πόλιν πρεσβυτέρους ὡς ἐγώ σοι διεταξάμην
REC Tit 1:5 Τούτου +5127 χάριν +5484 κατέλιπόν +2641 σε +4571 ἐν +1722 Κρήτῃ +2914, ἵνα +2443 τὰ +3588 λείποντα +3007 ἐπιδιορθώσῃ +1930, καὶ +2532 καταστήσῃς +2525 κατὰ +2596 πόλιν +4172 πρεσβυτέρους +4245, ὡς +5613 ἐγώ +1473 σοι +4671 διεταξάμην +1299

Übersetzungen

ELB Tit 1:5 Deswegen ließ ich dich in Kreta zurück, damit du, was noch mangelte, in Ordnung bringen und in jeder Stadt Älteste einsetzen solltest, wie ich dir geboten hatte,
KNT Tit 1:5 Ich ließ dich mithin in Kreta zurück, damit du das noch Fehlende berichtigen und in jeder Stadt Älteste einsetzen solltest, wie ich es dir angeordnet habe:
ELO Tit 1:5 Deswegen ließ ich dich in Kreta, daß du, was noch mangelte, in Ordnung bringen und in jeder Stadt Älteste anstellen möchtest, wie ich dir geboten hatte:
LUO Tit 1:5 Derhalben +5127 +5484 ließ +2641 (+5627) ich dich +4571 in +1722 Kreta +2914, daß +2443 du solltest vollends ausrichten +1930 (+5672), was ich gelassen habe +3007 (+5723), und +2532 besetzen +2525 (+5661) die Städte +4172 hin und her +2596 mit Ältesten +4245, wie +5613 ich +1473 dir +4671 befohlen haben +1299 (+5668);
PFL Tit 1:5 Deshalb lies ich dich bei meinem Weggang auf Kreta zurück, damit du das Fehlende zusätzlich und durchgehends in Richtigkeit bringest und von Stadt zu Stadt Älteste bestellest, wie ich dir's zuordnete,
SCH Tit 1:5 Deswegen ließ ich dich in Kreta zurück, damit du das Versäumte nachholen und in jeder Stadt Älteste einsetzen möchtest, wie ich dir befohlen habe:
MNT Tit 1:5 Dessentwegen ließ +620 ich dich zurück +620 in Kreta, +2914 damit das Fehlende +3007 du dazuordnest +1930 und aufstellst +2525 in jeder Stadt +4172 Älteste, +4245 wie ich dir auftrug, +1299
HSN Tit 1:5 Ich habe dich deswegen in Kreta zurückgelassen, damit du [das], was noch unerledigt war7, vollends in Ordnung bringen und in den einzelnen Städten Älteste einsetzen möchtest – nach den Anweisungen, die ich dir gegeben hatte8:
WEN Tit 1:5 Deswegen beließ ich dich in Kreta, auf dass du die Fehlenden berichtigst und in der jeweiligen Stadt (stadtgemäße) Älteste einsetzt, wie ich dir angeordnet hatte,

Vers davor: Tit 1:4 danach: Tit 1:6
Zur Kapitelebene Tit 1
Zum Kontext: Tit 1.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

7 o. das Mangelnde, Fehlende, Zurückgelassene
8 o. wie ich es dir aufgetragen (angeordnet) hatte

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks