Hebr 11:25
Vers davor: Hebr 11:24 danach: Hebr 11:26 | 👉 Zur Kapitelebene Hebr 11 | 👉 Zum Kontext: Hebr 11.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Hebr 11:25 μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν
REC Hebr 11:25 μᾶλλον +3123 ἑλόμενος +138 συγκακουχεῖσθαι +4778 τῷ +3588 λαῷ +2992 τοῦ +3588 Θεοῦ +2316, ἢ +2228 πρόσκαιρον +4340 ἔχειν +2192 ἁμαρτίας +266 ἀπόλαυσιν +619,
Übersetzungen
ELB Hebr 11:25 und zog es vor, [lieber] zusammen mit dem Volk Gottes geplagt zu werden, als den zeitlichen Genuß der Sünde zu haben,
KNT Hebr 11:25 gemeinsam mit dem Volk Gottes Übles zu erdulden, als eine befristete Annehmlichkeit in der Sünde {wörtl.: Zielverfehlung} zu haben,
ELO Hebr 11:25 und wählte lieber, mit dem Volke Gottes Ungemach zu leiden, als die zeitliche Ergötzung der Sünde zu haben,
LUO Hebr 11:25 und erwählte +138 (+5642) viel lieber +3123, mit dem Volk +2992 Gottes +2316 Ungemach zu leiden +4778 (+5738), denn +2228 die zeitliche +4340 Ergötzung +619 der Sünde +266 zu haben +2192 (+5721),
PFL Hebr 11:25 da er es vorzog (lieber erwählte), mit übel behandelt zu werden mit dem Volke Gottes, als zeitweilig zu haben von Sünde Genuß,
SCH Hebr 11:25 Er wollte lieber mit dem Volke Gottes Ungemach leiden, als zeitliche Ergötzung der Sünde haben,
MNT Hebr 11:25 (viel)mehr vorziehend, +138 Schlechtes +4778 zu erleiden +4778 mit dem Volk +2992 Gottes +2316 als einen zeitweiligen +4340 Genuß +619 (der) Sünde +266 zu haben, +2192
HSN Hebr 11:25 lieber wollte er35 zusammen mit dem Volke Gottes Schlimmes erdulden als für kurze Zeit ein sündhaftes Leben genießen,
WEN Hebr 11:25 und zog es vielmehr vor, Übles zu haben zusammen mit dem Volk Gottes, als einen befristeten Genuss der Verfehlung zu haben,
Vers davor: Hebr 11:24 danach: Hebr 11:26
Zur Kapitelebene Hebr 11
Zum Kontext: Hebr 11.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
35 o. lieber erwählte er (vgl. 2Thes 2:13 mit Anm. 37)