Röm 1:10: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu...)
 
 
(6 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
== Übersetzungen ==
+
Vers davor: [[Röm 1:9]]  ---  Vers danach: [[Röm 1:11]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Röm 1]] | 👉 Zum Kontext [[Röm 1.]] <br />
ELB Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
+
== Grundtexte ==  
 +
[[GNT]] [[Röm 1:10]]  πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς <br />
 +
[[REC]] [[Röm 1:10]]  πάντοτε [[+3842]] ἐπὶ [[+1909]] τῶν [[+3588]] προσευχῶν [[+4335]] μου [[+3450]], δεόμενος [[+1189]] εἴπως [[+1513]] ἤδη [[+2235]] ποτὲ [[+4218]] εὐοδωθήσομαι [[+2137]] ἐν [[+1722]] τῷ [[+3588]] θελήματι [[+2307]] τοῦ [[+3588]] Θεοῦ [[+2316]], ἐλθεῖν [[+2064]] πρὸς [[+4314]] ὑμᾶς [[+5209·
  
DBR Röm 1:10 immer gebiets meiner Gebete, erflehend, ob ich doch schon irgendwie einst wohlzuwege werden werde, infolge des Willens des Gottes zu euch zukommen.
+
== Übersetzungen ==
 +
[[ELB]] [[Röm 1:10]] allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen. <br />
 +
[[KNT]] [[Röm 1:10]] allezeit in meinen Gebeten flehend, ob ich etwa endlich einmal so glücklich daran sein werde, durch den Willen Gottes zu euch zu kommen. <br />
 +
[[ELO]] [[Röm 1:10]] allezeit flehend bei meinen Gebeten, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen. <br />
 +
[[LUO]] [[Röm 1:10]] und allezeit [[+3842]] in [[+1909]] meinem [[+3450]] Gebet [[+4335]] flehe [[+1189]] ([[+5740]]), ob sich's einmal [[+1513]] [[+4458]] zutragen wollte [[+2137]] ([[+5701]]), daß ich zu [[+4314]] euch [[+5209]] käme [[+2064]] ([[+5629]]) durch [[+1722]] Gottes [[+2316]] Willen [[+2307]]. <br />
 +
[[PFL]] [[Röm 1:10]] allezeit über meinen anbetenden Gebeten bittend, ob ich etwa nunmehr einmal glücklich den Weg werde geführt werden, im Rahmen des Willens Gottes zu euch zu kommen.<br />
 +
[[SCH]] [[Röm 1:10]] indem ich allezeit in meinen Gebeten flehe, ob mir nicht endlich einmal durch den Willen Gottes das Glück zuteil werden möchte, zu euch zu kommen. <br />
 +
[[MNT]] [[Röm 1:10]] allzeit [[+3842]] bei meinen Gebeten [[+4335]] bittend, [[+1189]] ob ich vielleicht endlich [[+2235]] einmal [[+4218]] den [[+2137]] rechten [[+2137]] Weg [[+2137]] finden [[+2137]] werde im Willen [[+2307]] Gottes, [[+2316]] zu kommen [[+2064]] zu euch. <br/>
 +
[[HSN]] [[Röm 1:10]] indem ich allezeit in meinen Gebeten die dringende Bitte ausspreche, ob ich wohl endlich einmal durch den Willen Gottes einen gebahnten Weg haben möchte<sup>8</sup>
 +
, um zu euch zu  kommen.  <br />
 +
[[WEN]] [[Röm 1:10]] allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich etwa endlich einmal Wohlgelingen haben werde infolge des Willens Gottes, zu euch zu kommen.
 +
<br />
  
KNT Röm 1:10 .allezeit in meinen Gebeten flehend, ob ich etwa endlich einmal so glücklich daran sein werde, durch den Willen Gottes zu euch zu kommen.
+
Vers davor: [[Röm 1:9]]  ---  Vers danach: [[Röm 1:11]] <br/>
 +
Zur Kapitelebene  [[Röm 1]] <br/>
 +
Zum Kontext [[Röm 1.]] <br />
  
ELO Röm 1:10 allezeit flehend bei meinen Gebeten, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
+
== Erste Gedanken ==
 +
== Informationen ==
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>8</sup> o. guten Fortgang, Gelingen, das Glück haben möchte (w. einen guten Weg geführt werden möchte)
  
LUO Röm 1:10 und allezeit in meinem Gebet flehe, ob sich's einmal zutragen wollte, daß ich zu euch käme durch Gottes Willen.
+
=== Parallelstellen ===  
 
+
=== Von anderen Seiten ===  
PFL Röm 1:10 allezeit über meinen anbetenden Gebeten bittend, ob ich etwa nunmehr einmal glücklich den Weg werde geführt werden, im Rahmen des Willens Gottes zu euch zu kommen.
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Rom&c=1&v=1&t=KJV#conc/10 auf Englisch]
 
+
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
SCH Röm 1:10 indem ich allezeit in meinen Gebeten flehe, ob mir nicht endlich einmal durch den Willen Gottes das Glück zuteil werden möchte, zu euch zu kommen.
+
=== Zu den Begriffen ===  
 
+
=== Zum Kontext ===  
KK Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich etwa endlich einmal Wohlgelingen haben werde infolge des Willens Gottes, zu euch zu kommen.
+
=== Betrifft folgende Personen ===  
 
+
== Fragen ==  
Vers davor: [[Röm 1:9]]  ---  Vers danach: [[Röm 1:11]]
+
== Aussage ==  
 
+
=== Allgemein ===  
== Informationen ==
+
=== Sinn und Zweck ===  
=== Parallelstellen ===
+
=== Konkret ===  
== Erklärungen und Erläuterungen ==
+
=== Praktisch ===  
=== Zu den Begriffen ===
+
=== Lehre ===  
=== Zum Kontext ===
+
=== Prophetisch ===  
=== Betrifft folgende Personen ===
+
=== Symbolisch ===  
== Fragen ==
+
=== Ziel ===  
== Aussage ==
+
== Weitere Informationen ==  
=== Allgemein ===
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Sinn und Zweck ===
+
=== Konkret ===
+
=== Praktisch ===
+
=== Lehre ===
+
=== Prophetisch ===
+
=== Symbolisch ===
+
=== Ziel ===
+
== Weitere Informationen ==
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===
+
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Literatur ===
 
=== Literatur ===
=== Quellen ===
+
- [[Medium:Die_Sehnsucht_nach_Gemeinschaft_und_ihr_Zweck_R1_8-15.pdf | Die Sehnsucht nach Gemeinschaft und ihr Zweck (PDF)]] ([[Röm 1:8]]-15)<br/>
 +
 
 +
=== Quellen ===  
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Aktuelle Version vom 20. Juli 2020, 12:07 Uhr

Vers davor: Röm 1:9  ---  Vers danach: Röm 1:11 | 👉 Zur Kapitelebene Röm 1 | 👉 Zum Kontext Röm 1.

Grundtexte

GNT Röm 1:10 πάντοτε ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου δεόμενος εἴ πως ἤδη ποτὲ εὐοδωθήσομαι ἐν τῷ θελήματι τοῦ θεοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς
REC Röm 1:10 πάντοτε +3842 ἐπὶ +1909 τῶν +3588 προσευχῶν +4335 μου +3450, δεόμενος +1189 εἴπως +1513 ἤδη +2235 ποτὲ +4218 εὐοδωθήσομαι +2137 ἐν +1722 τῷ +3588 θελήματι +2307 τοῦ +3588 Θεοῦ +2316, ἐλθεῖν +2064 πρὸς +4314 ὑμᾶς [[+5209·

Übersetzungen

ELB Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
KNT Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten flehend, ob ich etwa endlich einmal so glücklich daran sein werde, durch den Willen Gottes zu euch zu kommen.
ELO Röm 1:10 allezeit flehend bei meinen Gebeten, ob ich nun endlich einmal durch den Willen Gottes so glücklich sein möchte, zu euch zu kommen.
LUO Röm 1:10 und allezeit +3842 in +1909 meinem +3450 Gebet +4335 flehe +1189 (+5740), ob sich's einmal +1513 +4458 zutragen wollte +2137 (+5701), daß ich zu +4314 euch +5209 käme +2064 (+5629) durch +1722 Gottes +2316 Willen +2307.
PFL Röm 1:10 allezeit über meinen anbetenden Gebeten bittend, ob ich etwa nunmehr einmal glücklich den Weg werde geführt werden, im Rahmen des Willens Gottes zu euch zu kommen.
SCH Röm 1:10 indem ich allezeit in meinen Gebeten flehe, ob mir nicht endlich einmal durch den Willen Gottes das Glück zuteil werden möchte, zu euch zu kommen.
MNT Röm 1:10 allzeit +3842 bei meinen Gebeten +4335 bittend, +1189 ob ich vielleicht endlich +2235 einmal +4218 den +2137 rechten +2137 Weg +2137 finden +2137 werde im Willen +2307 Gottes, +2316 zu kommen +2064 zu euch.
HSN Röm 1:10 indem ich allezeit in meinen Gebeten die dringende Bitte ausspreche, ob ich wohl endlich einmal durch den Willen Gottes einen gebahnten Weg haben möchte8 , um zu euch zu kommen.
WEN Röm 1:10 allezeit in meinen Gebeten, indem ich flehe, ob ich etwa endlich einmal Wohlgelingen haben werde infolge des Willens Gottes, zu euch zu kommen.

Vers davor: Röm 1:9  ---  Vers danach: Röm 1:11
Zur Kapitelebene Röm 1
Zum Kontext Röm 1.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

8 o. guten Fortgang, Gelingen, das Glück haben möchte (w. einen guten Weg geführt werden möchte)

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

- Die Sehnsucht nach Gemeinschaft und ihr Zweck (PDF) (Röm 1:8-15)

Quellen

Weblinks