Offb 11:5: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen schaden will, so geht Feuer aus ihrem Mund und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand ihnen schaden will, muß e...)
 
Zeile 1: Zeile 1:
== Übersetzungen ==
+
== Grundtexte ==  
ELB Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen schaden will, so geht Feuer aus ihrem Mund und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand ihnen schaden will, muß er ebenso getötet werden.
+
[[GNT]] [[Offb 11:5]]  καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν καὶ εἴ τις θελήσῃ αὐτοὺς ἀδικῆσαι οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι <br />
 +
[[REC]] [[Offb 11:5]]  καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλῃ ἀδικῆσαι πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλῃ ἀδικῆσαι οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι <br />
  
DBR Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen Unrecht tun will, geht Feuer heraus aus ihrem Mund und frisst ihre Feinde herab; und sei es, dass jemand ihnen Unrecht tun will´, also ist bindend, dass er umgebracht wird.
+
== Übersetzungen ==
 +
[[ELB]] [[Offb 11:5]] Und wenn jemand ihnen schaden will, so geht Feuer aus ihrem Mund und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand ihnen schaden will, muß er ebenso getötet werden. <br />
 +
[[KNT]] [[Offb 11:5]] Und wenn jemand ihnen schaden will, geht Feuer aus ihrem Mund hervor und verzehrt ihre Feinde; ja, wenn jemand ihnen schaden wollte, muß er so getötet werden. <br />
 +
[[ELO]] [[Offb 11:5]] Und wenn jemand sie beschädigen will, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie beschädigen will, so muß er also getötet werden. <br />
 +
[[LUO]] [[Offb 11:5]] Und [[+2532]] so jemand [[+1536]] sie [[+846]] will [[+2309]] ([[+5725]]) schädigen [[+91]] ([[+5658]]), so geht [[+1607]] ([[+5736]]) Feuer [[+4442]] aus [[+1537]] ihrem [[+846]] Munde [[+4750]] und [[+2532]] verzehrt [[+2719]] ([[+5719]]) ihre [[+846]] Feinde [[+2190]]; und [[+2532]] so jemand [[+1536]] sie [[+846]] will [[+2309]] ([[+5725]]) schädigen [[+91]] ([[+5658]]), der muß [[+1163]] ([[+5748]]) also [[+3779]] getötet werden [[+615]] ([[+5683]]). <br />
 +
[[PFL]] [[Offb 11:5]] Und wenn einer sie will beleidigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn einer will sie beleidigen, muß er ohne weiteres getötet werden. <br />
 +
[[SCH]] [[Offb 11:5]] Und wenn jemand sie schädigen will, geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, muß er so getötet werden. <br />
 +
[[MNT]] [[Offb 11:5]] Und wenn einer sie will [[+2309]] schädigen, [[+91]] Feuer [[+4442]] kommt [[+1607]] heraus [[+1607]] aus ihrem Mund [[+4750]] und verzehrt [[+2719]] ihre Feinde [[+2190]]; und wenn einer sie schädigen wollte, [[+2309]] so muß [[+1163]] er getötet [[+615]] werden. <br />
 +
[[KK]] [[Offb 11:5]]  Und wenn jemand sie schädigen will, so geht Feuer aus ihrem  Mund heraus und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, so ist es bindend, ihn umzubringen.<br />
  
KNT Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen schaden will, geht Feuer aus ihrem Mund hervor und verzehrt ihre Feinde; ja, wenn jemand ihnen schaden wollte, muß er so getötet werden.
+
Vers davor: [[Offb 11:4]] danach: [[Offb 11:6]] <br/>
  
ELO Offb 11:5 Und wenn jemand sie beschädigen will, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie beschädigen will, so muß er also getötet werden.
+
Zur Kapitelebene  [[Offb 11]] <br/>
  
LUO Offb 11:5 Und so jemand sie will schädigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und so jemand sie will schädigen, der muß also getötet werden.
+
== Erste Gedanken ==
 
+
== Informationen ==  
PFL Offb 11:5 "Und wenn einer sie will beleidigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn einer will sie beleidigen, muß er ohne weiteres getötet werden."
+
=== Parallelstellen ===  
 
+
=== Von anderen Seiten ===
SCH Offb 11:5 Und wenn jemand sie schädigen will, geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, muß er so getötet werden.
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Rev&c=11&v=1&t=KJV#conc/5 auf Englisch]
 
+
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
KK Offb 11:5 Und wenn jemand sie schädigen will, so geht Feuer aus ihrem Mund heraus und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, so ist es bindend, ihn umzubringen.
+
=== Zu den Begriffen ===  
 
+
=== Zum Kontext ===  
Vers davor: [[Offb 11:4]]  ---  Vers danach: [[Offb 11:6]]
+
=== Betrifft folgende Personen ===  
 
+
== Fragen ==  
== Informationen ==
+
== Aussage ==  
=== Parallelstellen ===
+
=== Allgemein ===  
== Erklärungen und Erläuterungen ==
+
=== Sinn und Zweck ===  
=== Zu den Begriffen ===
+
=== Konkret ===  
=== Zum Kontext ===
+
=== Praktisch ===  
=== Betrifft folgende Personen ===
+
=== Lehre ===  
== Fragen ==
+
=== Prophetisch ===  
== Aussage ==
+
=== Symbolisch ===  
=== Allgemein ===
+
=== Ziel ===  
=== Sinn und Zweck ===
+
== Weitere Informationen ==  
=== Konkret ===
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Praktisch ===
+
=== Lehre ===
+
=== Prophetisch ===
+
=== Symbolisch ===
+
=== Ziel ===
+
== Weitere Informationen ==
+
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===
+
 
=== Siehe auch ===  
 
=== Siehe auch ===  
=== Literatur ===
+
=== Literatur ===  
=== Quellen ===
+
=== Quellen ===  
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Version vom 12. September 2012, 22:04 Uhr

Grundtexte

GNT Offb 11:5 καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλει ἀδικῆσαι πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν καὶ εἴ τις θελήσῃ αὐτοὺς ἀδικῆσαι οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι
REC Offb 11:5 καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλῃ ἀδικῆσαι πῦρ ἐκπορεύεται ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν καὶ κατεσθίει τοὺς ἐχθροὺς αὐτῶν καὶ εἴ τις αὐτοὺς θέλῃ ἀδικῆσαι οὕτως δεῖ αὐτὸν ἀποκτανθῆναι

Übersetzungen

ELB Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen schaden will, so geht Feuer aus ihrem Mund und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand ihnen schaden will, muß er ebenso getötet werden.
KNT Offb 11:5 Und wenn jemand ihnen schaden will, geht Feuer aus ihrem Mund hervor und verzehrt ihre Feinde; ja, wenn jemand ihnen schaden wollte, muß er so getötet werden.
ELO Offb 11:5 Und wenn jemand sie beschädigen will, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie beschädigen will, so muß er also getötet werden.
LUO Offb 11:5 Und +2532 so jemand +1536 sie +846 will +2309 (+5725) schädigen +91 (+5658), so geht +1607 (+5736) Feuer +4442 aus +1537 ihrem +846 Munde +4750 und +2532 verzehrt +2719 (+5719) ihre +846 Feinde +2190; und +2532 so jemand +1536 sie +846 will +2309 (+5725) schädigen +91 (+5658), der muß +1163 (+5748) also +3779 getötet werden +615 (+5683).
PFL Offb 11:5 Und wenn einer sie will beleidigen, so geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn einer will sie beleidigen, muß er ohne weiteres getötet werden.
SCH Offb 11:5 Und wenn jemand sie schädigen will, geht Feuer aus ihrem Munde und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, muß er so getötet werden.
MNT Offb 11:5 Und wenn einer sie will +2309 schädigen, +91 Feuer +4442 kommt +1607 heraus +1607 aus ihrem Mund +4750 und verzehrt +2719 ihre Feinde +2190; und wenn einer sie schädigen wollte, +2309 so muß +1163 er getötet +615 werden.
KK Offb 11:5 Und wenn jemand sie schädigen will, so geht Feuer aus ihrem Mund heraus und verzehrt ihre Feinde; und wenn jemand sie schädigen will, so ist es bindend, ihn umzubringen.

Vers davor: Offb 11:4 danach: Offb 11:6

Zur Kapitelebene Offb 11

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks