Mi 1:11
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Mi 1:11 עִבְרִי לָכֶם יֹושֶׁבֶת שָׁפִיר עֶרְיָה־בֹשֶׁת לֹא יָֽצְאָה יֹושֶׁבֶת צַֽאֲנָן מִסְפַּד בֵּית הָאֵצֶל יִקַּח מִכֶּם עֶמְדָּתֹֽו׃
Übersetzungen
SEP Mi 1:11 κατοικοῦσα καλῶς τὰς πόλεις αὐτῆς οὐκ ἐξῆλθεν κατοικοῦσα Σεννααν κόψασθαι οἶκον ἐχόμενον αὐτῆς λήμψεται ἐξ ὑμῶν πληγὴν ὀδύνης
ELB Mi 1:11 Zieh vorüber, Bewohnerin von Schafir, in schändlicher Entblößung! Nicht ist ausgezogen die Bewohnerin von Zaanan; die Wehklage Bet-Ezels nimmt seinen Standort von euch weg.
ELO Mi 1:11 Ziehe hin, Bewohnerin von Schaphir, in schimpflicher Blöße; die Bewohnerin von Zaanan ist nicht ausgezogen; die Wehklage Beth-Ezels wird dessen Rastort von euch wegnehmen.
LUO Mi 1:11 Du Einwohnerin +03427 (+08802) Saphirs +08208 mußt dahin +05674 (+08798) mit allen +06181 Schanden +01322; die Einwohnerin +03427 (+08802) Zaenans +06630 wird nicht +03808 ausziehen +03318 (+08804); das Leid +04553 Beth-Haezels +01018 wird +04480 euch wehren +03947 (+08799), daß ihr da euch lagert +05979.
SCH Mi 1:11 Geh nicht hinüber, du Einwohnerschaft von Schaphir, in schimpflicher Blöße! Die Bewohner von Zaanan ziehen nicht aus; die Wehklage von Beth-Ezel nimmt euch die Lust zum Aufenthalt daselbst!
Vers davor: Mi 1:10 --- Vers danach: Mi 1:12
Zur Kapitelebene Mi 1