Lk 9:53: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον ε…“)
 
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Lk 9:53]] Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 9:53]] Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war. <br />
 
[[MNT]] [[Lk 9:53]] aber nicht nahmen [[+1209]] sie ihn auf, [[+1209]] weil sein Gesicht [[+4383]] war gehend [[+4198]] nach Jerusalem. [[+2419]] <br />
 
[[MNT]] [[Lk 9:53]] aber nicht nahmen [[+1209]] sie ihn auf, [[+1209]] weil sein Gesicht [[+4383]] war gehend [[+4198]] nach Jerusalem. [[+2419]] <br />
[[KK]] [[Lk 9:53]]  Und sie empfingen ihn nicht, da sein Angesicht ein nach Jerusalem hin sich richtendes war.<br />  
+
[[HSN]] [[Lk 9:53]] doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand<sup>80</sup>.  <br />
 +
[[WEN]] [[Lk 9:53]]  Und sie empfingen ihn nicht, da sein Angesicht ein nach Jerusalem hin sich richtendes war.<br />  
  
 
Vers davor: [[Lk 9:52]]  danach: [[Lk 9:54]] <br/>
 
Vers davor: [[Lk 9:52]]  danach: [[Lk 9:54]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Lk 9]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Lk 9]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Lk 9.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Informationen ==  
 
== Informationen ==  
 +
=== Fußnoten aus [[HSN]] ===
 +
<sup>80</sup>  w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war <br />
 +
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=9&v=1&t=KJV#conc/53 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=9&t=KJV#s=t_conc_982053 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
=== Zu den Begriffen ===  
 
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 5. Juni 2014, 16:21 Uhr

Grundtexte

GNT Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ
REC Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ

Übersetzungen

ELB Lk 9:53 Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war.
KNT Lk 9:53 Doch man nahm Ihn nicht auf, weil Sein Angesicht darauf gerichtet war, nach Jerusalem zu ziehen.
ELO Lk 9:53 Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war.
LUO Lk 9:53 Und +2532 sie nahmen +1209 (+5662) ihn +846 nicht +3756 an +1209 +0, darum daß +3754 er sein +846 Angesicht +4383 gewendet hatte +2258 (+5713), zu wandeln +4198 (+5740) gen +1519 Jerusalem +2419.
PFL Lk 9:53 und nicht nahmen sie Ihn auf, weil Sein Antlitz im Begriff war, zu gehen nach Jerusalem.
SCH Lk 9:53 Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war.
MNT Lk 9:53 aber nicht nahmen +1209 sie ihn auf, +1209 weil sein Gesicht +4383 war gehend +4198 nach Jerusalem. +2419
HSN Lk 9:53 doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand80.
WEN Lk 9:53 Und sie empfingen ihn nicht, da sein Angesicht ein nach Jerusalem hin sich richtendes war.

Vers davor: Lk 9:52 danach: Lk 9:54
Zur Kapitelebene Lk 9
Zum Kontext: Lk 9.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

80 w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks