Lk 9:53: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον ε…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 9:53]] Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war. <br /> | [[SCH]] [[Lk 9:53]] Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 9:53]] aber nicht nahmen [[+1209]] sie ihn auf, [[+1209]] weil sein Gesicht [[+4383]] war gehend [[+4198]] nach Jerusalem. [[+2419]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 9:53]] aber nicht nahmen [[+1209]] sie ihn auf, [[+1209]] weil sein Gesicht [[+4383]] war gehend [[+4198]] nach Jerusalem. [[+2419]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 9:53]] doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand<sup>80</sup>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 9:53]] Und sie empfingen ihn nicht, da sein Angesicht ein nach Jerusalem hin sich richtendes war.<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 9:52]] danach: [[Lk 9:54]] <br/> | Vers davor: [[Lk 9:52]] danach: [[Lk 9:54]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 9]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 9]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 9.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>80</sup> w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=9 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=9&t=KJV#s=t_conc_982053 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 5. Juni 2014, 16:21 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ
REC Lk 9:53 καὶ οὐκ ἐδέξαντο αὐτόν ὅτι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἦν πορευόμενον εἰς Ἰερουσαλήμ
Übersetzungen
ELB Lk 9:53 Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war.
KNT Lk 9:53 Doch man nahm Ihn nicht auf, weil Sein Angesicht darauf gerichtet war, nach Jerusalem zu ziehen.
ELO Lk 9:53 Und sie nahmen ihn nicht auf, weil sein Angesicht nach Jerusalem hin gerichtet war.
LUO Lk 9:53 Und +2532 sie nahmen +1209 (+5662) ihn +846 nicht +3756 an +1209 +0, darum daß +3754 er sein +846 Angesicht +4383 gewendet hatte +2258 (+5713), zu wandeln +4198 (+5740) gen +1519 Jerusalem +2419.
PFL Lk 9:53 und nicht nahmen sie Ihn auf, weil Sein Antlitz im Begriff war, zu gehen nach Jerusalem.
SCH Lk 9:53 Aber man nahm ihn nicht auf, weil Jerusalem sein Reiseziel war.
MNT Lk 9:53 aber nicht nahmen +1209 sie ihn auf, +1209 weil sein Gesicht +4383 war gehend +4198 nach Jerusalem. +2419
HSN Lk 9:53 doch man nahm ihn nicht auf, weil er sich auf der Reise nach Jerusalem befand80.
WEN Lk 9:53 Und sie empfingen ihn nicht, da sein Angesicht ein nach Jerusalem hin sich richtendes war.
Vers davor: Lk 9:52 danach: Lk 9:54
Zur Kapitelebene Lk 9
Zum Kontext: Lk 9.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
80 w. weil sein Angesicht nach Jerusalem reisend war