Lk 23:26: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 23:26 καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Lk 23:26]] Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage. <br /> | [[SCH]] [[Lk 23:26]] Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage. <br /> | ||
[[MNT]] [[Lk 23:26]] Und wie sie ihn abführten, [[+520]] ergreifend [[+1949]] Simon, [[+4613]] einen Kyrenaier, [[+2956]] kommend [[+2064]] vom Acker, [[+68]] auflegten [[+2007]] sie ihm das Kreuz, [[+4716]] ([[+es]]) zu tragen [[+5342]] hinter [[+3693]] Jesus [[+2424]] ([[+her]]). [[+3693]] <br /> | [[MNT]] [[Lk 23:26]] Und wie sie ihn abführten, [[+520]] ergreifend [[+1949]] Simon, [[+4613]] einen Kyrenaier, [[+2956]] kommend [[+2064]] vom Acker, [[+68]] auflegten [[+2007]] sie ihm das Kreuz, [[+4716]] ([[+es]]) zu tragen [[+5342]] hinter [[+3693]] Jesus [[+2424]] ([[+her]]). [[+3693]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Lk 23:26]] Als sie ihn dann abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Cyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er's hinter Jesus hertrage. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Lk 23:26]] Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie Simon irgendeinen Kyrenäer, der vom Feld kam, und legten den Pfahl auf ihn, um ihn hinter Jesus herzutragen.<br /> | ||
Vers davor: [[Lk 23:25]] danach: [[Lk 23:27]] <br/> | Vers davor: [[Lk 23:25]] danach: [[Lk 23:27]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Lk 23]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Lk 23]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Lk 23.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=23 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=23&t=KJV#s=t_conc_996026 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Version vom 13. Juni 2014, 21:16 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Lk 23:26 καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα Κυρηναῖον ἐρχόμενον ἀπ’ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ
REC Lk 23:26 Καὶ ὡς ἀπήγαγον αὐτόν ἐπιλαβόμενοι Σίμωνος τινος Κυρηναίου τοῦ ἐρχόμενου ἀπ᾽ ἀγροῦ ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν ὄπισθεν τοῦ Ἰησοῦ
Übersetzungen
ELB Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Feld kam, und legten das Kreuz auf ihn, damit er es Jesus nachtrug.
KNT Lk 23:26 Als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon, einen Kyrenäer, der vom Felde kam. Dem legten sie das Kreuz {wörtl.: Pfahl} auf, damit er es hinter Jesus her trage.
ELO Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten das Kreuz auf ihn, um es Jesu nachzutragen.
LUO Lk 23:26 Und +2532 als +5613 sie ihn +846 hinführten +520 (+5627), ergriffen sie +1949 (+5637) einen +5100, Simon +4613 von +2956 Kyrene +2064 (+5740), der kam vom +575 Felde +68, und legten +2007 (+5656) das Kreuz +4716 auf +2007 +0 ihn +846, daß er's Jesu +2424 nachtrüge +3693 +5342 (+5721).
PFL Lk 23:26 Und als sie Ihn abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, von über Feld kommend, und legten ihm auf, das Kreuz zu tragen hinter Jesu her.
SCH Lk 23:26 Und als sie ihn hinführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Kyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er es Jesus nachtrage.
MNT Lk 23:26 Und wie sie ihn abführten, +520 ergreifend +1949 Simon, +4613 einen Kyrenaier, +2956 kommend +2064 vom Acker, +68 auflegten +2007 sie ihm das Kreuz, +4716 (+es) zu tragen +5342 hinter +3693 Jesus +2424 (+her). +3693
HSN Lk 23:26 Als sie ihn dann abführten, ergriffen sie einen gewissen Simon von Cyrene, der vom Felde kam, und legten ihm das Kreuz auf, damit er's hinter Jesus hertrage.
WEN Lk 23:26 Und als sie ihn wegführten, ergriffen sie Simon irgendeinen Kyrenäer, der vom Feld kam, und legten den Pfahl auf ihn, um ihn hinter Jesus herzutragen.
Vers davor: Lk 23:25 danach: Lk 23:27
Zur Kapitelebene Lk 23
Zum Kontext: Lk 23.