Joh 7:36: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 7:36 τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Joh 7:36]] Was soll das bedeuten, daß er sagt: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, dahin könnt ihr nicht kommen? <br /> | [[SCH]] [[Joh 7:36]] Was soll das bedeuten, daß er sagt: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, dahin könnt ihr nicht kommen? <br /> | ||
[[MNT]] [[Joh 7:36]] Was bedeutet [[+1510]] dieses Wort, [[+3056]] das er sprach: [[+3004]] Suchen [[+2212]] werdet ihr mich, und nicht werdet ihr [mich] finden, [[+2147]] und wo ich bin, könnt [[+1410]] ihr nicht ([[+hin]])kommen [[+2064]]? <br /> | [[MNT]] [[Joh 7:36]] Was bedeutet [[+1510]] dieses Wort, [[+3056]] das er sprach: [[+3004]] Suchen [[+2212]] werdet ihr mich, und nicht werdet ihr [mich] finden, [[+2147]] und wo ich bin, könnt [[+1410]] ihr nicht ([[+hin]])kommen [[+2064]]? <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Joh 7:36]] Was bedeutet dieses Wort, das er gesagt hat: "Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, [dahin] könnt ihr nicht kommen"? <br /> |
+ | [[WEN]] [[Joh 7:36]] Was bedeutet dieses Wort, welches er sagte: Ihr werdet mich suchen und werdet mich nicht finden, und: Wo ich bin, ja ich, vermögt ihr nicht hinzukommen?<br /> | ||
Vers davor: [[Joh 7:35]] danach: [[Joh 7:37]] <br/> | Vers davor: [[Joh 7:35]] danach: [[Joh 7:37]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Joh 7]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Joh 7]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Joh 7.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
Zeile 21: | Zeile 22: | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=7 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=7&t=KJV#s=t_conc_1004036 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 26. Juni 2014, 14:31 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 7:36 τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν
REC Joh 7:36 τίς ἐστιν οὗτος ὁ λόγος ὃν εἶπεν Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν
Übersetzungen
ELB Joh 7:36 Was ist das für ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen?
KNT Joh 7:36 Welche Bedeutung hat dieses Wort, das Er gesagt hat: Ihr werdet Mich suchen und nicht finden; und dorthin, wo Ich bin, könnt ihr nicht kommen?
ELO Joh 7:36 Was ist das für ein Wort, das er sprach: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und: Wo ich bin, könnt ihr nicht hinkommen? -
LUO Joh 7:36 Was +5101 ist +2076 (+5748) das +3778 für eine Rede, daß +3739 er sagte +2036 (+5627) +3056: Ihr werdet mich +3165 suchen +2212 (+5692), und +2532 nicht +3756 finden +2147 (+5692); und +2532 wo +3699 ich +1473 bin +1510 (+5748), da +5210 könnet +3756 +1410 (+5736) ihr nicht hin kommen +2064 (+5629)?
PFL Joh 7:36 Was ist's mit diesem Wort, das er sagte: Suchen werdet ihr mich und nicht finden, und woselbst [ich] bin, da vermögt [ihr] nicht hinzukommen?
SCH Joh 7:36 Was soll das bedeuten, daß er sagt: Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, dahin könnt ihr nicht kommen?
MNT Joh 7:36 Was bedeutet +1510 dieses Wort, +3056 das er sprach: +3004 Suchen +2212 werdet ihr mich, und nicht werdet ihr [mich] finden, +2147 und wo ich bin, könnt +1410 ihr nicht (+hin)kommen +2064?
HSN Joh 7:36 Was bedeutet dieses Wort, das er gesagt hat: "Ihr werdet mich suchen und nicht finden, und wo ich bin, [dahin] könnt ihr nicht kommen"?
WEN Joh 7:36 Was bedeutet dieses Wort, welches er sagte: Ihr werdet mich suchen und werdet mich nicht finden, und: Wo ich bin, ja ich, vermögt ihr nicht hinzukommen?
Vers davor: Joh 7:35 danach: Joh 7:37
Zur Kapitelebene Joh 7
Zum Kontext: Joh 7.