Joh 20:6: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Joh 20:6]] ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα <br /> | [[GNT]] [[Joh 20:6]] ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα <br /> | ||
− | [[REC]] [[Joh 20:6]] | + | [[REC]] [[Joh 20:6]] Ἔρχεται [[+2064]] οὖν [[+3767]] Σίμων [[+4613]] Πέτρος [[+4074]] ἀκολουθῶν [[+190]] αὐτῷ [[+846]], καὶ [[+2532]] εἰσῆλθεν [[+1525]] εἰς [[+1519]] τὸ [[+3588]] μνημεῖον [[+3419]], καὶ [[+2532]] θεωρεῖ [[+2334]] τὰ [[+3588]] ὀθόνια [[+3608]] κείμενα [[+2749]], |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Joh 20:6]] Kommt nun auch Simon Petrus ihm nachfolgend und trat hinein in die Gedächtnisstätte und beschaut die Binden, wie sie liegen, <br /> | [[PFL]] [[Joh 20:6]] Kommt nun auch Simon Petrus ihm nachfolgend und trat hinein in die Gedächtnisstätte und beschaut die Binden, wie sie liegen, <br /> | ||
[[SCH]] [[Joh 20:6]] Da kommt Simon Petrus, der ihm folgte, und geht in die Gruft hinein und sieht die Tücher daliegen <br /> | [[SCH]] [[Joh 20:6]] Da kommt Simon Petrus, der ihm folgte, und geht in die Gruft hinein und sieht die Tücher daliegen <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Joh 20:6]] ( | + | [[MNT]] [[Joh 20:6]] (Es) kommt [[+2064]] nun auch Simon [[+4613]] Petros, [[+4074]] folgend [[+190]] ihm, und hineinging [[+1525]] er ins Grab, [[+3419]] und er sieht [[+2334]] die Leinenbinden [[+3608]] liegend [[+2749]] <br /> |
[[HSN]] [[Joh 20:6]] Es kommt nun auch Simon Petrus, der ihm gefolgt war, und er geht in die Grabkammer hinein und schaut sich an, [wie] die Leinenbinden daliegen <br /> | [[HSN]] [[Joh 20:6]] Es kommt nun auch Simon Petrus, der ihm gefolgt war, und er geht in die Grabkammer hinein und schaut sich an, [wie] die Leinenbinden daliegen <br /> | ||
[[WEN]] [[Joh 20:6]] Es kommt nun auch Simon Petros, der ihm folgte, und geht hinein in die Gedächtnisgruft und sieht die Leinenbinden daliegen,<br /> | [[WEN]] [[Joh 20:6]] Es kommt nun auch Simon Petros, der ihm folgte, und geht hinein in die Gedächtnisgruft und sieht die Leinenbinden daliegen,<br /> |
Version vom 17. Februar 2020, 13:18 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 20:6 ἔρχεται οὖν καὶ Σίμων Πέτρος ἀκολουθῶν αὐτῷ καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ μνημεῖον καὶ θεωρεῖ τὰ ὀθόνια κείμενα
REC Joh 20:6 Ἔρχεται +2064 οὖν +3767 Σίμων +4613 Πέτρος +4074 ἀκολουθῶν +190 αὐτῷ +846, καὶ +2532 εἰσῆλθεν +1525 εἰς +1519 τὸ +3588 μνημεῖον +3419, καὶ +2532 θεωρεῖ +2334 τὰ +3588 ὀθόνια +3608 κείμενα +2749,
Übersetzungen
ELB Joh 20:6 Da kommt Simon Petrus, der ihm folgte, und ging hinein in die Gruft und sieht die Leinentücher daliegen
KNT Joh 20:6 Dann kam auch Simon Petrus, der ihm folgte, und ging in das Grab hinein. Auch er schaute die Leinentücher daliegen;
ELO Joh 20:6 Da kommt Simon Petrus, ihm folgend, und ging hinein in die Gruft und sieht die leinenen Tücher liegen,
LUO Joh 20:6 Da +3767 kam +2064 (+5736) Simon +4613 Petrus +4074 ihm +846 nach +190 (+5723) und +2532 ging hinein +1525 (+5627) in +1519 das Grab +3419 und +2532 sieht +2334 (+5719) die Leinen +3608 gelegt +2749 (+5740),
PFL Joh 20:6 Kommt nun auch Simon Petrus ihm nachfolgend und trat hinein in die Gedächtnisstätte und beschaut die Binden, wie sie liegen,
SCH Joh 20:6 Da kommt Simon Petrus, der ihm folgte, und geht in die Gruft hinein und sieht die Tücher daliegen
MNT Joh 20:6 (Es) kommt +2064 nun auch Simon +4613 Petros, +4074 folgend +190 ihm, und hineinging +1525 er ins Grab, +3419 und er sieht +2334 die Leinenbinden +3608 liegend +2749
HSN Joh 20:6 Es kommt nun auch Simon Petrus, der ihm gefolgt war, und er geht in die Grabkammer hinein und schaut sich an, [wie] die Leinenbinden daliegen
WEN Joh 20:6 Es kommt nun auch Simon Petros, der ihm folgte, und geht hinein in die Gedächtnisgruft und sieht die Leinenbinden daliegen,
Vers davor: Joh 20:5 danach: Joh 20:7
Zur Kapitelebene Joh 20
Zum Kontext: Joh 20.