Apg 27:36: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 27:36 εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς <br …“)
 
Zeile 11: Zeile 11:
 
[[SCH]] [[Apg 27:36]] Da wurden alle guten Mutes und nahmen ebenfalls Speise zu sich. <br />
 
[[SCH]] [[Apg 27:36]] Da wurden alle guten Mutes und nahmen ebenfalls Speise zu sich. <br />
 
[[MNT]] [[Apg 27:36]] Es wurden [[+1096]] aber guten [[+2115]] Muts [[+2115]] alle, und sie nahmen [[+4355]] selbst Nahrung [[+5160]] zu [[+4355]] sich. [[+4355]] <br />
 
[[MNT]] [[Apg 27:36]] Es wurden [[+1096]] aber guten [[+2115]] Muts [[+2115]] alle, und sie nahmen [[+4355]] selbst Nahrung [[+5160]] zu [[+4355]] sich. [[+4355]] <br />
[[KK]] [[Apg 27:36]] Alle aber wurden wohlgemut und nahmen auch selbst Speise zu sich.<br />  
+
[[HSN]] [[Apg 27:36]] Da wurden alle guten Mutes und nahmen auch selber Nahrung zu sich. <br />
 +
[[WEN]] [[Apg 27:36]] Alle aber wurden wohlgemut und nahmen auch selbst Speise zu sich.<br />  
  
 
Vers davor: [[Apg 27:35]]  danach: [[Apg 27:37]] <br/>
 
Vers davor: [[Apg 27:35]]  danach: [[Apg 27:37]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Apg 27]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Apg 27.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
Zeile 21: Zeile 22:
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27&v=1&t=KJV#conc/36 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=27&t=KJV#s=t_conc_1045036 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
=== Zu den Begriffen ===  
 
=== Zu den Begriffen ===  

Version vom 9. August 2014, 20:32 Uhr

Grundtexte

GNT Apg 27:36 εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς
REC Apg 27:36 εὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς

Übersetzungen

ELB Apg 27:36 Alle aber wurden guten Mutes und nahmen auch selbst Speise zu sich.
KNT Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes, und auch sie nahmen Nahrung zu sich.
ELO Apg 27:36 Alle aber, gutes Mutes geworden, nahmen auch selbst Speise zu sich.
LUO Apg 27:36 Da +1161 wurden +1096 (+5637) sie alle +3956 gutes Muts +2115 und nahmen +4355 (+5639) auch +2532 Speise +5160.
PFL Apg 27:36 Frohen Muts aber geworden, nahmen alle auch ihrerseits an Speise teil.
SCH Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes und nahmen ebenfalls Speise zu sich.
MNT Apg 27:36 Es wurden +1096 aber guten +2115 Muts +2115 alle, und sie nahmen +4355 selbst Nahrung +5160 zu +4355 sich. +4355
HSN Apg 27:36 Da wurden alle guten Mutes und nahmen auch selber Nahrung zu sich.
WEN Apg 27:36 Alle aber wurden wohlgemut und nahmen auch selbst Speise zu sich.

Vers davor: Apg 27:35 danach: Apg 27:37
Zur Kapitelebene Apg 27
Zum Kontext: Apg 27.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks